OpenLXX
The Sword of the Lord

Ezekiel 21

Ezekiel prophesies against the land of Israel and Jerusalem with the image of a sword drawn from its sheath, sharpened and made ready by the Lord for slaughter, groaning at the report of what is coming. The king of Babylon is shown standing at a fork in the road using divination to decide his path against Jerusalem and against the children of Ammon, both of whom are declared given over to judgment.

About these editions
The Septuagint (LXX) in Greek, with Charles Thomson’s 1808 and Sir Lancelot Brenton’s 1851 English translations, set beside the King James Version and the Jewish Masoretic text (JPS 1917) where they align, so you can compare the Greek and the Hebrew. All public domain; choose which to show with the controls above.
Thomson 1808Septuagint
Brenton 1851Septuagint
Greek · BrentonSeptuagint
KJV 1769Masoretic
JPS 1917Masoretic
1
ThomsonThen a word of the Lord came to me, saying,
BrentonAnd the word of the Lord came to me, saying,
GreekΚαὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου πρὸς μὲ, λέγων,
KJVMoreover the word of the LORD came unto me, saying,
JPSAnd the word of the LORD came unto me, saying:
2
ThomsonSon of man, set thy face against Thaiman and look towards Daram and prophesy against the forest a t the head of Nageb,
BrentonSon of man, set thy face against Thæman, and look toward Darom, and prophesy against the chief forest of Nageb,
Greekυἱὲ ἀνθρώπου, στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ θαιμὰν, καὶ ἐπίβλεψον ἐπὶ Δαρὸμ, καὶ προφήτευσον ἐπὶ δρυμὸν ἡγούμενον Ναγὲβ,
KJVSon of man, set thy face toward the south, and drop thy word toward the south, and prophesy against the forest of the south field;
JPS’Son of man, set thy face toward the South, and preach toward the South, and prophesy against the forest of the field in the South;
3
Thomsonand thou shalt say to the forest of Nageb, Hear a word of the Lord: Thus saith the Lord God, Behold I am kindling a fire in thee, and it shall devour in thee every green tree and every dry tree; and the flame which is kindled shall not be extinguished; and by it the whole surface from south to north shall be burned up.
Brentonand thou shalt say to the forest of Nageb, Hear the word of the Lord; thus saith the Lord, even the Lord; Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall devour in thee every green tree, and every dry tree: the flame that is kindled shall not be quenched, and every face shall be scorched with it from the south to the north.
Greekκαὶ ἐρεῖς τῷ δρυμῷ Ναγὲβ, ἄκουε λόγον Κυρίου· τάδε λέγει Κύριος Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ ἀνάπτω ἐν σοὶ πῦρ, καὶ καταφάγεται ἐν σοὶ πᾶν ξύλον χλωρὸν καὶ πᾶν ξύλον ξηρὸν, οὐ σβεσθήσεται ἡ φλὸξ ἡ ἐξαφθεῖσα, καὶ κατακαυθήσεται ἐν αὐτῇ πᾶν πρόσωπον ἀπὸ ἀπηλιώτου ἕως Βοῤῥᾶ.
KJVAnd say to the forest of the south, Hear the word of the LORD; Thus saith the Lord GOD; Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burned therein.
JPSand say to the forest of the South: Hear the word of the LORD: Thus saith the Lord GOD: Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree, it shall not be quenched, even a flaming flame; and all faces from the south to the north shall be seared thereby.
4
ThomsonAnd all flesh shall know that I the Lord have kindled it. It shall not be extinguished.
BrentonAnd all flesh shall know that I the Lord have kindled it: it shall not be quenched.
GreekΚαὶ ἐπιγνώσεται πᾶσα σὰρξ, ὅτι ἐγὼ Κύριος ἐξέκαυσα αὐτὸ, οὐ σβεσθήσεται.
KJVAnd all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.
JPSAnd all flesh shall see that I the LORD have kindled it; it shall not be quenched.’
5
ThomsonAnd when I said, O Lord, Lord, forbid, they said to me, Is not this a parable which is spoken?
BrentonAnd I said, Not so, O Lord God! they say to me, Is not this that is spoken a parable?
GreekΚαὶ εἶπα, μηδαμῶς Κύριε Κύριε· αὐτοὶ λέγουσι πρὸς μὲ, οὐχὶ παραβολή ἐστι λεγομένη αὕτη;
KJVThen said I, Ah Lord GOD! they say of me, Doth he not speak parables?
JPSThen said I: ‘Ah Lord GOD! they say of me: Is he not a maker of parables?’
6
ThomsonWHEREUPON a word of the Lord came to me saying,
BrentonAnd the word of the Lord came to me, saying,
GreekΚαὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου πρὸς μὲ, λέγων,
KJVAnd the word of the LORD came unto me, saying,
JPSThen the word of the LORD came unto me, saying:
7
ThomsonTherefore prophesy, son of man, set thy face against Jerusalem, and look towards their holy things, and thou shalt prophesy against the land of Israel
BrentonTherefore prophesy, son of man, set thy face steadfastly toward Jerusalem, and look toward their holy places, and thou shalt prophesy against the land of Israel,
GreekΔιατοῦτο προφήτευσον υἱὲ ἀνθρώπου, στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἐπίβλεψον ἐπὶ τὰ ἅγια αὐτῶν,
KJVSon of man, set thy face toward Jerusalem, and drop thy word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel,
JPS’Son of man, set thy face toward Jerusalem, and preach toward the sanctuaries, and prophesy against the land of Israel;
8
Thomsonand thou shalt say to the land of Israel, Thus saith the Lord: Behold I am against thee and I will draw My sword out of its sheath, and root out of thee the lawless and unjust.
Brentonand thou shalt say to the land of Israel, Thus saith the Lord; Behold, I am against thee, and I will draw forth my sword out of its sheath, and I will destroy out of thee the transgressor and unrighteous.
Greekκαὶ προφητεύσεις ἐπὶ τὴν γῆν τοῦ Ἰσραὴλ, καὶ ἐρεῖς πρὸς τὴν γῆν τοῦ Ἰσραὴλ, τάδε λέγει Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ πρὸς σὲ, καὶ ἐκσπάσω τὸ ἐγχειρίδιόν μου ἐκ τοῦ κολεοῦ αὐτοῦ, καὶ ἐξολοθρεύσω ἐκ σοῦ ἄνομον καὶ ἄδικον·
KJVAnd say to the land of Israel, Thus saith the LORD; Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of his sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked.
JPSand say to the land of Israel: Thus saith the LORD: Behold, I am against thee, and will draw forth My sword out of its sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked.
9
ThomsonBecause I will root out of thee the lawless and unjust; therefore My sword shall come forth out of its sheath against all flesh from south to north.
BrentonBecause I will destroy out of thee the unrighteous and the transgressor, therefore so shall my sword come forth out of its sheath against all flesh from the south to the north:
GreekἈνθʼ ὧν ἐξολοθρεύσω ἐκ σοῦ ἄδικον καὶ ἄνομον, οὕτως ἐξελεύσεται τὸ ἐγχειρίδιόν μου ἐκ τοῦ κολεοῦ αὐτοῦ ἐπὶ πᾶσαν σάρκα ἀπὸ ἀπηλιώτου ἔως Βοῤῥᾶ,
KJVSeeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north:
JPSSeeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall My sword go forth out of its sheath against all flesh from the south to the north;
10
ThomsonAnd all flesh shall know, that I the Lord have drawn My sword out of its sheath. It shall not return any more.
Brentonand all flesh shall know that I the Lord have drawn forth my sword out of its sheath: it shall not return any more.
Greekκαὶ ἐπιγνώσεται πᾶσα σὰρξ, διότι ἐγὼ Κύριος ἐξέσπασα τὸ ἐγχειρίδιόν μου ἐκ τοῦ κολεοῦ αὐτοῦ, οὐκ ἀποστρέψει οὐκέτι.
KJVThat all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more.
JPSand all flesh shall know that I the LORD have drawn forth My sword out of its sheath; it shall not return any more.
11
Thomson
BrentonAnd thou, son of man, groan with the breaking of thy loins; thou shalt even groan heavily in their sight.
GreekΚαὶ σὺ υἱὲ ἀνθρώπου καταστέναξον ἐν συντριβῇ ὀσφύος σου, καὶ ἐν ὀδύναις στενάξεις κατʼ ὀφθαλμοὺς αὐτῶν.
KJVSigh therefore, thou son of man, with the breaking of thy loins; and with bitterness sigh before their eyes.
JPSSigh therefore, thou son of man; with the breaking of thy loins and with bitterness shalt thou sigh before their eyes.
12
ThomsonAnd if they say to thee, Why art thou groaning? Then thou shalt say, Because of the news: for it is coming; and every heart shall be broken, and all hands enfeebled; and all flesh and every spirit shall faint; and all thighs shall be polluted with filth. Behold it is coming! saith the Lord.
BrentonAnd it shall come to pass, if they shall say to thee, Wherefore dost thou groan? that thou shalt say, For the report; because it comes: and every heart shall break, and all hands shall become feeble, and all flesh and every spirit shall faint, and all thighs shall be defiled with moisture: behold, it comes, saith the Lord.
GreekΚαὶ ἔσται ἐὰν εἴπωσι πρὸς σὲ, ἕνεκα τίνος σὺ στενάζεις; καὶ ἐρεῖς, ἐπὶ τῇ ἀγγελίᾳ, διότι ἔρχεται, καὶ θραυσθήσεται πᾶσα καρδία, καὶ πᾶσαι χεῖρες παραλυθήσονται, καὶ ἐκψύξει πᾶσα σὰρξ καὶ πᾶν πνεῦμα, καὶ πάντες μηροὶ μολυνθήσονται ὑγρασίᾳ· ἰδοὺ ἔρχεται, λέγει Κύριος.
KJVAnd it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt answer, For the tidings; because it cometh: and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it cometh, and shall be brought to pass, saith the Lord GOD.
JPSAnd it shall be, when they say unto thee: Wherefore sighest thou? that thou shalt say: Because of the tidings, for it cometh; and every heart shall melt, and all hands shall be slack, and every spirit shall be faint, and all knees shall drip with water; behold, it cometh, and it shall be done, saith the Lord GOD.’
13
ThomsonThen a word of the Lord came to me, saying,
BrentonAnd the word of the Lord came to me, saying,
GreekΚαὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου πρὸς μὲ, λέγων,
KJVAgain the word of the LORD came unto me, saying,
JPSAnd the word of the LORD came unto me, saying:
14
ThomsonSon of man, prophesy; and thou shalt say, Thus saith the Lord: Say, 0 sword, sword be sharp, and full of fury that thou mayst slaughter;
BrentonSon of man, prophesy, and thou shalt say, Thus saith the Lord; Say, Sword, sword, be sharpened and rage,
Greekυἱὲ ἀνθρώπου προφήτευσον, καὶ ἐρεῖς, τάδε λέγει Κύριος, εἰπὸν, ῥομφαία ῥομφαία ὀξύνου καὶ θυμώθητι,
KJVSon of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:
JPS’Son of man, prophesy, and say: Thus saith the LORD: Say: A sword, a sword, it is sharpened, And also furbished:
15
Thomsonbe sharpened that thou mayst glisten; being prepared for destruction, slay! set at naught; fell every tree.
Brentonthat thou mayest slay victims; be sharpened that thou mayest be bright, ready for slaughter, slay, set at nought, despise every tree.
Greekὅπως σφάξῃς σφάγια, ὀξύνου ὅπως γένῃ εἰς στίλβωσιν, ἑτοίμη εἰς παράλυσιν· σφάζε, ἐξουδένει, ἀπόθου πᾶν ξῦλον.
KJVIt is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it contemneth the rod of my son, as every tree.
JPSIt is sharpened that it may make a sore slaughter, It is furbished that it may glitter— Or shall we make mirth?— Against the rod of My son, contemning every tree.
16
ThomsonHe hath now made it ready for His hand to grasp it. The sword is sharpened. It is ready to be put into the hand of the slayer.
BrentonAnd he made it ready for his hand to hold: the sword is sharpened, it is ready to put into the hand of the slayer.
GreekΚαὶ ἔδωκεν αὐτὴν ἑτοίμην τοῦ κρατεῖν χεῖρα αὐτοῦ· ἐξηκονήθη ἡ ῥομφαία, ἐστὶν ἑτοίμη τοῦ δοῦναι αὐτὴν εἰς χεῖρα, ἀποκεντοῦντος.
KJVAnd he hath given it to be furbished, that it may be handled: this sword is sharpened, and it is furbished, to give it into the hand of the slayer.
JPSAnd it is given to be furbished, That it may be handled; The sword, it is sharpened, Yea, it is furbished, To give it into the hand of the slayer.
17
ThomsonScream, son of man, and raise the mournful cry; for it is come among My people; it is among all the leaders of Israel. They shall dwell near the sword. It is among My people. Therefore give it a clap of applause with thy hand.
BrentonCry out and howl, son of man: for this sword is come upon my people, this sword is come upon all the princes of Israel: they shall be as strangers: judgment with the sword is come upon my people: therefore clap thine hands, for sentence has been passed:
GreekἈνάκραγε καὶ ὀλύλυξον, υἱὲ ἀνθρώπου, ὅτι αὕτη ἐγένετο ἐν τῷ λαῷ μου, αὕτη ἐν πᾶσι τοῖς ἀφηγουμένοις τοῦ Ἰσραήλ· παροικήσουσιν, ἐπὶ ῥομφαίᾳ ἐγένετο ἐν τῷ λαῷ μου· διατοῦτο κρότησον ἐπὶ τὴν χεῖρά σου,
KJVCry and howl, son of man: for it shall be upon my people, it shall be upon all the princes of Israel: terrors by reason of the sword shall be upon my people: smite therefore upon thy thigh.
JPSCry and wail, son of man; for it is upon My people, it is upon all the princes of Israel; they are thrust down to the sword with My people; smite therefore upon thy thigh.
18
ThomsonBecause its cause is just, what then? Must the tribe be cast off? That shall not be the case saith the Lord God.
Brentonand what if even the tribe be rejected? it shall not be, saith the Lord God.
Greekὅτι δεδικαίωται· καὶ τί εἰ καὶ φυλὴ ἀπωσθῇ; οὐκ ἔσται, λέγει Κύριος Κύριος.
KJVBecause it is a trial, and what if the sword contemn even the rod? it shall be no more, saith the Lord GOD.
JPSFor there is a trial; and what if it contemn even the rod? It shall be no more, saith the Lord GOD.
19
ThomsonBut, thou son of man, prophesy and clap thy hands and redouble the sword. It is the third sword of the slain, the great sword of slaughter. Therefore thou shalt strike them with terror.
BrentonAnd thou, son of man, prophesy, and clap thine hands, and take a second sword: the third sword is the sword of the slain, the great sword of the slain: and thou shalt strike them with amazement, lest the heart should faint
GreekΚαὶ σὺ υἱὲ ἀνθρώπου προφήτευσον, καὶ κρότησον χεῖρα ἐπὶ χεῖρα, καὶ διπλασίασον ῥομφαίαν· ἡ τρίτη ῥομφαία τραυματιῶν ἐστι, ῥομφαία τραυματιῶν ἡ μεγάλη· καὶ ἐκστήσεις αὐτοὺς,
KJVThou therefore, son of man, prophesy, and smite thine hands together, and let the sword be doubled the third time, the sword of the slain: it is the sword of the great men that are slain, which entereth into their privy chambers.
JPSThou therefore, son of man, prophesy, and smite thy hands together; and let the sword be doubled the third time, the sword of those to be slain; it is the sword of the great one that is to be slain, which compasseth them about.
20
ThomsonSee that thy heart be not broken, though the fainthearted be multiplied at every gate. They are delivered up to the slaughter of the sword. It is well made for slaughter. I t is well made to glitter.
Brentonand the weak ones be multiplied at every gate—they are given up to the slaughter of the sword: it is well fitted for slaughter, it is well fitted for glittering.
Greekὅπως μὴ θραυσθῇ ἡ καρδία, καὶ πληθυνθῶσιν οἱ ἀσθενοῦντες ἐπὶ πᾶσαν πύλην, παραδέδονται εἰς σφάγια ῥομφαίας· εὖ γέγονεν εἰς σφαγὴν, εὖ γέγονεν εἰς στίλβωσιν.
KJV
JPSI have set the point of the sword against all their gates, that their heart may melt, and their stumblings be multiplied; ah! it is made glittering, it is sharpened for slaughter.
21
ThomsonTherefore pass through. Be sharp on the right and on the left; which way soever thy face may be raised up.
BrentonAnd do thou go on, sharpen thyself on the right and on the left whithersoever thy face may set itself.
GreekΚαὶ διαπορεύου, ὀξύνου ἐκ δεξιῶν καὶ ἐξ εὐωνύμων, οὗ ἄν τὸ πρόσωπόν σου ἐξεγείρηται.
KJVGo thee one way or other, either on the right hand, or on the left, whithersoever thy face is set.
JPSGo thee one way to the right, or direct thyself to the left; whither is thy face set?
22
ThomsonAnd as for Me I will clap My hands and give vent to My wrath. I, the Lord, have spoken.
BrentonAnd I also will clap my hands, and let loose my fury: I the Lord have spoken it.
GreekΚαὶ ἐγὼ δὲ κροτήσω χεῖρά μου πρὸς χεῖρά μου, καὶ ἐναφήσω θυμόν μου, ἐγὼ Κύριος λελάληκα.
KJVI will also smite mine hands together, and I will cause my fury to rest: I the LORD have said it.
JPSI will also smite My hands together, and I will satisfy My fury; I the LORD have spoken it.’
23
ThomsonThen a word of the Lord came to me, saying,
BrentonAnd the word of the Lord came to me, saying,
GreekΚαὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου πρὸς μὲ, λέγων,
KJVThe word of the LORD came unto me again, saying,
JPSAnd the word of the LORD came unto me, saying:
24
ThomsonAnd thou son of man, sketch out for thyself two ways for the sword of the king of Babylon to enter. From one and the same country let them both come; and let there be a hand at the head of the way to the city.
BrentonAnd thou, son of man, appoint thee two ways, that the sword of the king of Babylon may enter in: the two shall go forth of one country; and there shall be a force at the top of the way of the city, thou shalt set it at the top of the way,
Greekκαὶ σὺ, υἱὲ ἀνθρώπου, διάταξον σεαυτῷ δύο ὁδοὺς, τοῦ εἰσελθεῖν ῥομφαίαν βασιλέως Βαβυλῶνος, ἐκ χώρας μιᾶς ἐξελεύσονται αἱ δύο, καὶ χεὶρ ἐν ἀρχῇ ὁδοῦ πόλεως, ἐπʼ ἀρχῆς ὁδοῦ διατάξεις,
KJVAlso, thou son of man, appoint thee two ways, that the sword of the king of Babylon may come: both twain shall come forth out of one land: and choose thou a place, choose it at the head of the way to the city.
JPS‘Now, thou son of man, make thee two ways, that the sword of the king of Babylon may come; they twain shall come forth out of one land; and mark a signpost, mark it clear at the head of the way to the city.
25
ThomsonAt the head of that way thou shalt set it up for the sword to enter against Rabbath of the Ammonites, and against Judea and against Jerusalem in the midst of it.
Brentonthat the sword may enter in upon Rabbath of the children of Ammon, and upon Judea, and upon Jerusalem in the midst thereof.
Greekτοῦ εἰσελθεῖν ῥομφαίαν ἐπὶ Ῥαββὰθ υἱῶν Ἀμμὼν, καὶ ἐπὶ τὴν Ἰουδαίαν, καὶ ἐπὶ τὴν Ἱερουσαλὴμ, ἐν μέσῳ αὐτῆς.
KJVAppoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced.
JPSThou shalt make a way, that the sword may come to Rabbah of the children of Ammon, and to Judah in Jerusalem the fortified.
26
ThomsonFor the king of Babylon will halt on the old road—at the head of the two roads, to consult an oracle, to divine with an arrow and inquire by graven images and inspect a liver.
BrentonFor the king of Babylon shall stand on the old way, at the head of the two ways, to use divination, to make bright the arrow, and to enquire of the graven images, and to examine the victims.
GreekΔιότι στήσεται βασιλεὺς Βαβυλῶνος ἐπὶ τὴν ἀρχαίαν ὁδόν, ἐπʼ ἀρχῆς τῶν δύο ὁδῶν, τοῦ μαντεύσασθαι μαντείαν, τοῦ ἀναβράσαι ῥάβδον, καὶ ἐπερωτῆσαι ἐν τοῖς γλυπτοῖς, καὶ κατασκοπήσασθαι.
KJVFor the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he made his arrows bright, he consulted with images, he looked in the liver.
JPSFor the king of Babylon standeth at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination; he shaketh the arrows to and fro, he inquireth of the teraphim, he looketh in the liver.
27
ThomsonThe oracle against Jerusalem is favourable to throw up a rampart, to open his mouth with a war cry; to raise his voice with shouting, to cast up a rampart against her gates, to raise a mound and build towers for his engines.
BrentonOn his right was the divination against Jerusalem, to cast a mound, to open the mouth in shouting, to lift up the voice with crying, to cast a mound against her gates, to cast up a heap, and to build forts.
GreekἘκ δεξιῶν αὐτοῦ ἐγένετο τὸ μαντεῖον ἐπὶ Ἱερουσαλὴμ, τοῦ βαλεῖν χάρακα, τοῦ διανοῖξαι στόμα ἐν βοῇ, ὑψῶσαι φωνὴν μετὰ κραυγῆς, τοῦ βαλεῖν χάρακα ἐπὶ τὰς πύλας αὐτῆς, καὶ βαλεῖν χῶμα, καὶ οἰκοδομῆσαι βελοστάσεις.
KJVAt his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to appoint battering rams against the gates, to cast a mount, and to build a fort.
JPSIn his right hand is the lot Jerusalem, to set battering rams, to open the mouth for the slaughter, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, to build forts.
28
Thomson
BrentonAnd he was to them as one using divination before them, and he himself recounting his iniquities, that they might be borne in mind.
GreekΚαὶ αὐτός αὐτοῖς ὡς μαντευόμενος μαντείαν ἐνώπιον αὐτῶν, καὶ αὐτὸς ἀναμιμνήσκων ἀδικίας αὐτοῦ μνησθῆναι.
KJV
JPS
29
ThomsonTherefore thus saith the Lord, Because you have brought your iniquities into remembrance by disclosing your impieties, that your sins may be seen by all your acts of impiety and by your subterfuges—because you have brought them into remembrance, for them you shall be taken.
BrentonTherefore thus saith the Lord, Because ye have caused your iniquities to be remembered, in the discovery of your wickedness, so that your sins should be seen, in all your wickedness and in your evil practices; because ye have caused remembrance of them, in these shall ye be taken.
GreekΔιατοῦτο τάδε λέγει Κύριος, ἀνθʼ ὧν ἀνεμνήσατε τὰς ἀδικίας ὑμῶν, ἐν τῷ ἀποκαλυφθῆναι τὰς ἀσεβείας ὑμῶν, τοῦ ὀραθῆναι ἁμαρτίας ὑμῶν, ἐν πάσαις ταῖς ἀσεβείαις ὑμῶν καὶ ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν ὑμῶν, ἀνθʼ ὧν ἀνεμνήσατε, ἐν τούτοις ἁλώσεσθε.
KJVTherefore thus saith the Lord GOD; Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because, I say, that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.
JPSTherefore thus saith the Lord GOD: Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that your sins do appear in all your doings; because that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.
30
ThomsonAnd as for thee, thou profane wicked ruler of Israel, whose day is coming at the appointed season, there is an end to thy usurpation.
BrentonAnd thou profane wicked prince of Israel, whose day, even an end, is come in a season of iniquity, thus saith the Lord;
GreekΚαὶ σὺ βέβηλε, ἄνομε, ἀφηγούμενε τοῦ Ἰσραὴλ, οὗ ἥκει ἡ ἡμέρα ἐν καιρῷ ἀδικίας, πέρας,
KJVAnd thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity shall have an end,
JPSAnd thou, O wicked one, that art to be slain, the prince of Israel, whose day is come, in the time of the iniquity of the end;
31
ThomsonThus saith the Lord: Thou hast pulled off the coronet, and put on the imperial diadem. It shall not be such. Thou hast debased what was high and exalted what was low.
BrentonThou hast taken off the mitre and put on the crown, it shall not have such another after it: thou hast abased that which was high, and exalted that which was low.
Greekτάδε λέγει Κύριος, ἀφείλου τὴν κίδαριν, καὶ ἐπέθου τὸν στέφανον, αὐτῇ οὐ τοιαύτη ἔσται· ἐταπείνωσας τὸ ὑψηλὸν, καὶ ὕψωσας τὸ ταπεινόν.
KJV
JPSthus saith the Lord GOD: The mitre shall be removed, and the crown taken off; this shall be no more the same: that which is low shall be exalted, and that which is high abased.
32
Thomson
BrentonInjustice, injustice, injustice, will I make it: woe to it: such shall it be until he comes to whom it belongs; and I will deliver it to him.
GreekἈδικίαν, ἀδικίαν, ἀδικίαν θήσομαι αὐτὴν, οὐαὶ αὐτῇ, τοιαύτη ἔσται ἕως οὗ ἔλθῃ ᾧ καθήκει, καὶ παραδώσω αὐτῷ.
KJV
JPS
33
ThomsonNow as for thee, son of man, prophesy and thou shalt say, Thus saith the Lord, with regard to the Ammonites and their reproach even thus thou shalt say: O sword, sword, drawn for slaughter, and drawn for destruction, be lifted up that thou mayst glisten.
BrentonAnd thou, son of man, prophesy, and thou shalt say, Thus saith the Lord, concerning the children of Ammon, and concerning their reproach; and thou shalt say, O sword, sword, drawn for slaughter, and drawn for destruction, awake, that thou mayest gleam.
GreekΚαὶ σὺ υἱὲ ἀνθρώπου προφήτευσον, καὶ ἐρεῖς, τάδε λέγει Κύριος πρὸς τοὺς υἱοὺς Ἀμμὼν καὶ πρὸς τὸν ὀνειδισμὸν αὐτῶν· καὶ ἐρεῖς, ῥομφαία ῥομφαία ἐσπασμένη εἰς σφάγια, καὶ ἐσπασμένη εἰς συντέλειαν, ἐγείρου ὅπως στίλβῃς·
KJVAnd thou, son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD concerning the Ammonites, and concerning their reproach; even say thou, The sword, the sword is drawn: for the slaughter it is furbished, to consume because of the glittering:
JPSAnd thou, son of man, prophesy, and say: Thus saith the Lord GOD concerning the children of Ammon, and concerning their taunt; and say thou: O sword, O sword keen-edged, Furbished for the slaughter, To the uttermost, because of the glitterings;
34
ThomsonBy the vain vision and false prophesying concerning thee, the day came at the appointed season, for turning thee on the necks of wounded transgressors.
BrentonWhile thou art seeing vain visions, and while thou art prophesying falsehoods, to bring thyself upon the necks of ungodly transgressors, the day is come, even an end, in a season of iniquity.
Greekἐν τῇ ὁράσει σου τῇ ματαίᾳ, καὶ ἐν τῷ μαντεύεσθαί σε ψευδῆ, τοῦ παραδοῦναί σε ἐπὶ τραχήλους τραυματιῶν ἀνόμων, ἥκει ἡ ἡμέρα ἐν καιρῷ ἀδικίας, πέρας.
KJVWhiles they see vanity unto thee, whiles they divine a lie unto thee, to bring thee upon the necks of them that are slain, of the wicked, whose day is come, when their iniquity shall have an end.
JPSWhile they see falsehood unto thee, while they divine lies unto thee, to lay thee upon the necks of the wicked that are to be slain, whose day is come, in the time of the iniquity of the end!—
35
ThomsonThere is an end of usurpation; turn back; tarry not. In the place where thou wast born, in thine own land I will judge thee.
BrentonTurn, rest not in this place wherein thou wert born: in thine own land will I judge thee.
GreekἈπόστρεφε, μὴ καταλύσῃς ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ ᾧ γεγέννησαι, ἐν τῇ γῇ τῇ ἰδίᾳ σου κρινῶ σε.
KJV
JPSCause it to return into its sheath!— In the place where thou wast created, in the land of thine origin, will I judge thee.
36
ThomsonAnd I will pour out My wrath upon thee; and with the fire of Mine indignation blow upon thee, and deliver thee into the hands of barbarous men skilled in destruction.
BrentonAnd I will pour out my wrath upon thee, I will blow upon thee with the fire of my wrath, and I will deliver thee into the hands of barbarians skilled in working destruction.
GreekΚαὶ ἐκχεῶ ἐπὶ σὲ ὀργήν μου, ἐν πυρὶ ὀργῆς μου ἐμφυσήσω ἐπὶ σὲ, καὶ παραδώσω σε εἰς χεῖρας ἀνδρῶν βαρβάρων τεκταινόντων διαφθοράς.
KJVAnd I will pour out mine indignation upon thee, I will blow against thee in the fire of my wrath, and deliver thee into the hand of brutish men, and skilful to destroy.
JPSAnd I will pour out My indignation upon thee, I will blow upon thee with the fire of My wrath; and I will deliver thee into the hand of brutish men, skillful to destroy.
37
ThomsonThou shalt be fuel for fire and thy blood shall be in the midst of thy land. There shall no more be any remembrance of thee. I the Lord have spoken.
BrentonThou shalt be fuel for fire; thy blood shall be in the midst of thy land; there shall be no remembrance at all of thee: for I the Lord have spoken it.
GreekἘν πυρὶ ἔσῃ κατάβρωμα, τὸ αἷμά σου ἔσται ἐν μέσῳ τῆς γῆς σου· οὐ μὴ γένηταί σου μνεία, διότι ἐγὼ Κύριος λελάληκα.
KJVThou shalt be for fuel to the fire; thy blood shall be in the midst of the land; thou shalt be no more remembered: for I the LORD have spoken it.
JPSThou shalt be for fuel to the fire; Thy blood shall be in the midst of the land, Thou shalt be no more remembered; For I the LORD have spoken it.’