OpenLXX
Warriors Rally to David

1 Chronicles 12

This chapter lists the warriors from various tribes who joined David at Ziklag and later at Hebron, and describes the great gathering and feast of the tribes who came to make David king over all Israel.

About these editions
The Septuagint (LXX) in Greek, with Charles Thomson’s 1808 and Sir Lancelot Brenton’s 1851 English translations, set beside the King James Version and the Jewish Masoretic text (JPS 1917) where they align, so you can compare the Greek and the Hebrew. All public domain; choose which to show with the controls above.
Thomson 1808Septuagint
Brenton 1851Septuagint
Greek · BrentonSeptuagint
KJV 1769Masoretic
JPS 1917Masoretic
1
ThomsonNOW these were they who came to David to Sekelag, while he kept himself close because of Saul son of Kis; and these among the worthies assisted in battle,
BrentonAnd these are they that came to Sikelag, when he yet kept himself close because of Saul the son of Kis; and these were among the mighty, aiding him in war,
GreekΚαὶ οὗτοι οἱ ἐλθόντες πρὸς Δαυὶδ εἰς Σικελὰγ, ἔτι συνεχομένου ἀπὸ προσώπου Σαοὺλ υἱοῦ Κίς· καὶ οὗτοι ἐν τοῖς δυνατοῖς βοηθοῦντες ἐν πολέμῳ,
KJVNow these are they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish: and they were among the mighty men, helpers of the war.
JPSNow these are they that came to David to Ziklag, while he was yet shut up because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men, his helpers in war.
2
Thomsonand used the bow, slung stones and hurled darts with both hands. Of the brethren of Saul—of Benjamin,
Brentonand using the bow with the right hand and with the left, and slingers with stones, and shooters with bows. Of the brethren of Saul of Benjamin,
Greekκαὶ τόξῳ ἐκ δεξιῶν καὶ ἐκ ἀριστερῶν, καὶ σφενδονῆται ἐν λίθοις καὶ τόξοις· ἐκ τῶν ἀδελφῶν Σαοὺλ ἐκ Βενιαμὶν
KJVThey were armed with bows, and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul’s brethren of Benjamin.
JPSThey were armed with bows, and could use both the right hand and the left in slinging stones and in shooting arrows from the bow; they were of Saul’s brethren of Benjamin.
3
Thomsonthe chief Achiezer and Joas son of Asma the Gabathite, and Joel and Jophalet sons of Asmoth and Berchia and Jeul the Anathothite,
Brentonthe chief was Achiezer, and Joas son of Asma the Gabathite, and Joel and Jophalet, sons of Asmoth, and Berchia, and Jeul of Anathoth,
Greekὁ ἄρχων Ἀχιέζερ, καὶ Ἰωὰς υἱὸς Ἀσμὰ τοῦ Γαβαθίτου, καὶ Ἰωὴλ, καὶ Ἰωφαλὴτ υἱοὶ Ἀσμὼθ, καὶ Βερχία, καὶ Ἰηοὺλ ὁ Ἀναθωθὶ,
KJV
JPS
4
Thomsonand Samaias the Gabaonite, a commander among the thirty and over the thirty; Jeremia and Jeziel and Joanan and Joazabath the Gadarathiite,
Brentonand Samaias the Gabaonite a mighty man among the thirty, and over the thirty;
Greekκαὶ Σαμαΐας ὁ Γαβαωνείτης δυνατὸς ἐν τοῖς τριάκοντα, καὶ ἐπὶ τῶν τριάκοντα
KJVAnd Ismaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Josabad the Gederathite,
JPSand Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty;
5
Thomson
Brentonand Jeremia, and Jeziel, and Joanan, and Jozabath of Gadarathiim,
GreekἹερεμία, καὶ Ἰεζιὴλ, καὶ Ἰωανὰν, καὶ Ἰωαζαβὰθ ὁ Γαδαραθιῒμ,
KJV
JPS
6
ThomsonAzai and Arimuth and Baalia and Samaraia and Saphatias the Charaiphielite,
BrentonAzai and Arimuth, and Baalia, and Samaraia, and Saphatias of Charæphiel,
GreekἈζαῒ, καὶ Ἀριμοὺθ, καὶ Βααλιὰ, καὶ Σαμαραΐα, καὶ Σαφατίας ὁ Χαραιφιὴλ,
KJV
JPS
7
ThomsonElkana and Jesuni and Ozriel and Jozara and Sobokam, who were Korites,
BrentonHelcana, and Jesuni, and Ozriel, and Jozara, and Sobocam, and the Corites,
GreekἙλκανὰ, καὶ Ἰησουνὶ, καὶ Ὀζριὴλ, καὶ Ἰωζαρὰ, καὶ Σοβοκὰμ, καὶ οἱ Κορῖται,
KJV
JPS
8
Thomsonand Jelia and Zabadia sons of Iroam and who were Gedorites.
Brentonand Jelia and Zabadia, sons of Iroam, and the men of Gedor.
Greekκαὶ Ἰελία καὶ Ζαβαδία υἱοὶ ʼΙροὰμ, καὶ οἱ τοῦ Γεδώρ.
KJVAnd Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
JPS
9
ThomsonAnd from the Gadites there withdrew to David from the wilderness, valiant men fit to command an army in battle array, wielding shields and spears. Their faces were the face of a lion, and they were swift as roes on the mountains—
BrentonAnd from Gad these separated themselves to David from the wilderness, strong mighty men of war, bearing shields and spears, and their faces were as the face of a lion, and they were nimble as roes upon the mountains in speed.
GreekΚαὶ ἀπὸ τοῦ Γαδδὶ ἐχωρίσθησαν πρὸς Δαυὶδ ἀπὸ τῆς ἐρήμου ἰσχυροὶ δυνατοὶ ἄνδρες παρατάξεως πολέμου, αἴροντες θυρεοὺς καὶ δόρατα, καὶ πρόσωπον λέοντος τὰ πρόσωπα αὐτῶν, καὶ κοῦφοι ὡς δορκάδες ἐπὶ τῶν ὀρέων τῷ τάχει·
KJVAnd of the Gadites there separated themselves unto David into the hold to the wilderness men of might, and men of war fit for the battle, that could handle shield and buckler, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as the roes upon the mountains;
JPSAnd of the Gadites there separated themselves unto David to the stronghold in the wilderness, mighty men of valour, men trained for war, that could handle shield and spear; whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the roes upon the mountains;
10
ThomsonAsa the chief, Abdia the second, Eliab the third,
BrentonAza the chief, Abdia the second, Eliab the third,
GreekʼΑζὰ ὁ ἄρχων, Ἀβδία ὁ δεύτερος, Ἐλιὰβ ὁ τρίτος,
KJVEzer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
JPSEzer the chief, Obadiah the second, Eliab the third;
11
ThomsonMasmana the fourth, Jeremias the fifth,
BrentonMasmana the fourth, Jeremias the fifth,
GreekΜασμανὰ ὁ τέταρτος, Ἱερεμίας ὁ πέμπτος,
KJVMishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
JPSMashmannah the fourth, Jeremiah the fifth;
12
ThomsonJethi the sixth, Eliab the seventh,
BrentonJethi the sixth, Eliab the seventh,
GreekἸεθὶ ὁ ἕκτος, Ἐλιὰβ ὁ ἕβδομος,
KJVAttai the sixth, Eliel the seventh,
JPSAttai the sixth, Eliel the seventh;
13
ThomsonJoanan the eighth, Eliazer the ninth,
BrentonJoanan the eighth, Eleazer the ninth,
GreekἸωανὰν ὁ ὄγδοος, Ἐλιαζὲρ ὁ ἔννατος,
KJVJohanan the eighth, Elzabad the ninth,
JPSJohanan the eighth, Elzabad the ninth;
14
ThomsonJeremia the tenth, Melchabania the eleventh.
BrentonJeremia the tenth, Melchabanai the eleventh.
GreekἹερεμία ὁ δέκατος, Μελχαβαναὶ ὁ ἑνδέκατος.
KJVJeremiah the tenth, Machbanai the eleventh.
JPSJeremiah the tenth, Machbannai the eleventh.
15
ThomsonThese from among the sons of Gad were officers of the army, the least of them commanded a hundred, and the greatest a thousand.
BrentonThese were chiefs of the army of the sons of Gad, the least one commander of a hundred, and the greatest one of a thousand.
GreekΟὗτοι ἐκ τῶν υἱῶν Γὰδ ἄρχοντες τῆς στρατιᾶς, εἷς τοῖς ἑκατὸν μικρὸς, καὶ μέγας τοῖς χιλίοις.
KJVThese were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand.
JPSThese of the sons of Gad were captains of the host; he that was least was equal to a hundred, and the greatest to a thousand.
16
ThomsonThese were they who crossed the Jordan in the first month, when it overflowed all its banks, and put to flight all the inhabitants of the plains, from east to west.
BrentonThese are the men that crossed over Jordan in the first month, and it had overflowed all its banks; and they drove out all the inhabitants of the valleys, from the east to the west.
GreekΟὗτοι οἱ διαβάντες τὸν Ἰορδάνην ἐν τῷ μηνὶ τῷ πρώτῳ· καὶ οὗτος πεπληρωκὼς ἐπὶ πᾶσαν κρηπίδα αὐτοῦ· καὶ ἐξεδίωξαν πάντας τοὺς κατοικοῦντας αὐλῶνας ἀπὸ ἀνατολῶν ἕως δυσμῶν.
KJVThese are they that went over Jordan in the first month, when it had overflown all his banks; and they put to flight all them of the valleys, both toward the east, and toward the west.
JPSThese are they that went over the Jordan in the first month, when it had overflown all its banks; and they put to flight all them of the valleys, both toward the east, and toward the west.
17
ThomsonThere came also some from Benjamin and Juda to the assistance of David.
BrentonAnd there came some of the sons of Benjamin and Juda to the assistance of David.
GreekΚαὶ ἦλθον ἀπὸ τῶν υἱῶν Βενιαμὶν καὶ Ἰούδα εἰς βοήθειαν τοῦ Δαυίδ.
KJVAnd there came of the children of Benjamin and Judah to the hold unto David.
JPSAnd there came of the children of Benjamin and Judah to the stronghold unto David.
18
ThomsonAnd David went out to meet them, and said to them, If you are come to me with good intent, let my heart as it is disposed be knit to you: but if to betray me to my enemies, and not with sincerity, may the God of our fathers see and rebuke.
BrentonAnd David went out to meet them, and said to them, If ye are come peaceably to me, let my heart be at peace with you: but if ye are come to betray me to my enemies unfaithfully, the God of your fathers look upon it, and reprove it.
GreekΚαὶ Δαυὶδ ἐξῆλθεν εἰς ἀπάντησιν αὐτῶν, καὶ εἶπεν αὐτοῖς, εἰ εἰς εἰρήνην ἥκατε πρὸς μέ, εἴη μοι καρδία καθʼ ἑαυτὴν ἐφʼ ὑμᾶς· καὶ εἰ τοῦ παραδοῦναί με τοῖς ἐχθροῖς μου οὐκ ἐν ἀληθείᾳ χειρὸς, ἴδοι ὁ Θεὸς τῶν πατέρων ὑμῶν καὶ ἐλέγξαιτο.
KJVAnd David went out to meet them, and answered and said unto them, If ye be come peaceably unto me to help me, mine heart shall be knit unto you: but if ye be come to betray me to mine enemies, seeing there is no wrong in mine hands, the God of our fathers look thereon, and rebuke it.
JPSAnd David went out to meet them, and answered and said unto them: ‘If ye be come peaceably unto me to help me, my heart shall be knit unto you; but if ye be come to betray me to mine adversaries, seeing there is no wrong in my hands, the God of our fathers look thereon, and give judgment.’
19
ThomsonWhereupon Amasai, a chief of the thirty, became inspired, and said, Advance, David son of Jessai! for they are thy people—Peace! peace to thee! and peace to them who assist thee, because thy God hath helped thee. So David received them, and made them officers of the armies.
BrentonAnd the Spirit came upon Amasai, a captain of the thirty, and he said, Go, David, son of Jesse, thou and thy people, peace, peace be to thee, and peace to thy helpers, for thy God has helped thee. And David received them, and made them captains of the forces.
GreekΚαὶ πνεῦμα ἐνέδυσε τὸν Ἀμασαὶ ἄρχοντα τῶν τριάκοντα, καὶ εἶπε, πορεύου καὶ ὁ λαός σου Δαυὶδ υἱὸς Ἰεσσαὶ, εἰρήνη εἰρήνη σοι, καὶ εἰρήνη τοῖς βοηθοῖς σου, ὅτι ἐβοήθησέ σοι ὁ Θεός σου· καὶ προσεδέξατο αὐτοὺς Δαυὶδ, καὶ κατέστησεν αὐτοὺς ἄρχοντας τῶν δυνάμεων.
KJVThen the spirit came upon Amasai, who was chief of the captains, and he said, Thine are we, David, and on thy side, thou son of Jesse: peace, peace be unto thee, and peace be to thine helpers; for thy God helpeth thee. Then David received them, and made them captains of the band.
JPSThen the spirit clothed Amasai, who was chief of the captains: Thine are we, David, And on thy side, thou son of Jesse; Peace, peace be unto thee, And peace be to thy helpers; For thy God helpeth thee. Then David received them, and made them captains of the band.
20
ThomsonThere withdrew also to David some from Manasses, when the Philistines came against Saul to battle. He indeed did not assist them, for in a council of war held by the generals of the Philistines, they said, With the heads of these men he will return to his master Saul.
BrentonAnd some came to David from Manasse, when the Philistines came against Saul to war: and he helped them not, because the captains of the Philistines took counsel, saying, With the heads of those men will he return to his master Saul.
GreekΚαὶ ἀπὸ Μανασσῆ προσεχώρησαν πρὸς Δαυὶδ ἐν τῷ ἐλθεῖν τοὺς ἀλλοφύλους ἐπὶ Σαοὺλ εἰς πόλεμον· καὶ οὐκ ἐβοήθησεν αὐτοῖς, ὅτι ἐν βουλῇ ἐγένετο παρὰ τῶν στρατηγῶν τῶν ἀλλοφύλων λεγόντων, ἐν ταῖς κεφαλαῖς τῶν ἀνδρῶν ἐκείνων ἐπιστρέψει πρὸς τὸν κυρίον αὐτοῦ Σαούλ.
KJVAnd there fell some of Manasseh to David, when he came with the Philistines against Saul to battle: but they helped them not: for the lords of the Philistines upon advisement sent him away, saying, He will fall to his master Saul to the jeopardy of our heads.
JPSOf Manasseh also there fell away some to David, when he came with the Philistines against Saul to battle, but athey helped them not; for the lords of the Philistines upon advisement sent him away, saying: ‘He will fall away to his master Saul to the jeopardy of our heads.’
21
ThomsonAs David was returning to Sekelag there came to him from Manasses, Edna and Josabath and Rodiel and Michael and Josabaith and Elimuth and Semathi. They were the leaders of the thousands of Manasses,
BrentonWhen David was going to Sikelag, there came to him of Manasse, Edna and Jozabath, and Rodiel, and Michael, and Josabaith, and Elimuth, and Semathi: these are the captains of thousands of Manasse.
GreekἘν τῷ πορευθῆναι τὸν Δαυίδ εἰς Σικελὰγ προσεχώρησαν αὐτῷ ἀπὸ Μανασσῆ, Ἐδνὰ, καὶ Ἰωζαβὰθ, καὶ Ῥωδιὴλ, καὶ Μιχαὴλ, καὶ Ἰωσαβαὶθ, καὶ Ἐλιμοὺθ, καὶ Σεμαθὶ· ἀρχηγοὶ χιλιάδων εἰσὶ τοῦ Μανασσῆ.
KJV
JPS
22
Thomsonand they assisted David in the battle against the roving horde; for they were all men of valour, and because of their valour, commanders in the army.
BrentonAnd they fought on the side of David against a troop, for they were all men of might; and they were commanders in the army, because of their might.
GreekΚαὶ αὐτοὶ συνεμάχησαν τῷ Δαυὶδ ἐπὶ τὸν γεδδοὺρ, ὅτι δυνατοὶ ἰσχύος πάντες· καὶ ἦσαν ἡγούμενοι ἐν τῇ στρατιᾷ ἐν τῇ δυνάμει,
KJVAnd they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valour, and were captains in the host.
JPSAnd they helped David against the troop, for they were all mighty men of valour, and were
23
ThomsonFor there came men daily to David to form a great army like the host of God.
BrentonFor daily men came to David, till they amounted to a great force, as the force of God.
Greekὅτι ἡμέραν ἐξ ἡμέρας ἤρχοντο πρὸς Δαυὶδ εἰς δύναμιν μεγάλην ὡς δύναμις τοῦ Θεοῦ.
KJVFor at that time day by day there came to David to help him, until it was a great host, like the host of God.
JPSFor from day to day men came to David to help him, until there was a great host, like the host of God.
24
ThomsonNow these were the rolls of the chiefs of the army who came to David to Chebron, to transfer the kingdom of Saul to him, according to the word of the Lord.
BrentonAnd these are the names of the commanders of the army, who came to David to Chebron, to turn the kingdom of Saul to him according to the word of the Lord.
GreekΚαὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἀρχόντων τῆς στρατιᾶς, οἱ ἐλθόντες πρὸς Δαυὶδ εἰς Χεβρὼν τοῦ ἀποστρέψαι τὴν βασιλείαν Σαοὺλ πρὸς αὐτὸν κατὰ τὸν λόγον Κυρίου.
KJVAnd these are the numbers of the bands that were ready armed to the war, and came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD.
JPSAnd these are the numbers of the heads of them that were armed for war, who came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD.
25
ThomsonThe children of Juda armed with shields and spears, six thousand eight hundred, fit for the array of battle;
BrentonThe sons of Juda, bearing shields and spears, six thousand and eight hundred mighty in war.
GreekΥἱοὶ Ἰούδα θυρεοφόροι καὶ δορατοφόροι, ἓξ χιλιάδες καὶ ὀκτακόσιοι δυνατοὶ παρατάξεως.
KJVThe children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.
JPSThe children of Judah that bore shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
26
Thomsonof the Symeonites fit for the array of battle, seven thousand one hundred;
BrentonOf the sons of Symeon mighty for battle, seven thousand and a hundred.
GreekΤῶν υἱῶν Συμεὼν, δυνατοὶ ἰσχύος εἰς παράταξιν, ἑπτὰ χιλιάδες καὶ ἑκατόν.
KJVOf the children of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand and one hundred.
JPSOf the children of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand and one hundred.
27
Thomsonof the Levites, four thousand six hundred,
BrentonOf the sons of Levi, four thousand and six hundred.
GreekΤῶν υἱῶν Λευὶ, τετρακισχίλιοι καὶ ἑξακόσιοι.
KJVOf the children of Levi four thousand and six hundred.
JPSOf the children of Levi four thousand and six hundred.
28
Thomsonand Joadas the leader of the house of Aaron, and with him three thousand seven hundred,
BrentonAnd Joadas the chief of the family of Aaron, and with him three thousand and seven hundred.
GreekΚαὶ Ἰωαδὰς ὁ ἡγούμενος τῷ Ἀαρὼν, καὶ μετʼ αὐτοῦ τρεῖς χιλιάδες καὶ ἑπτακόσιοι.
KJVAnd Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred;
JPSAnd Jehoiada was the leader of the house of Aaron, and with him were three thousand and seven hundred;
29
Thomsonwith Sadok a young man of valour, and of his patriarchal family twenty-two chiefs;
BrentonAnd Sadoc, a young man mighty in strength, and there were twenty-two leaders of his father's house.
GreekΚαὶ Σαδὼκ νέος δυνατὸς ἰσχύϊ, καὶ τῆς πατρικῆς οἰκίας αὐτοῦ ἄρχοντες εἰκοσιδύο.
KJVAnd Zadok, a young man mighty of valour, and of his father’s house twenty and two captains.
JPSand Zadok, a young man mighty of valour, and of his father’s house twenty and two captains.
30
Thomsonand of the Benjaminites, Saul’s brethren, three thousand; but still the greater part of them kept the watch of Saul’s house;
BrentonAnd of the sons of Benjamin, the brethren of Saul, three thousand: and still the greater part of them kept the guard of the house of Saul.
GreekΚαὶ τῶν υἱῶν Βενιαμὶν τῶν ἀδελφῶν Σαοὺλ, τρεῖς χιλιάδες· καὶ ἔτι τὸ πλεῖστον αὐτῶν ἀπεσκόπει τὴν φυλακὴν οἴκου Σαούλ.
KJVAnd of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul.
JPSAnd of the children of Benjamin, the brethren of Saul, three thousand; for hitherto the greatest part of them had kept their allegiance to the house of Saul.
31
Thomsonof the Ephraimites, twenty thousand eight hundred valiant men, the most renowned in the houses of their respective families;
BrentonAnd of the sons of Ephraim, twenty thousand and eight hundred mighty men, famous in the houses of their fathers.
GreekΚαὶ ἀπὸ υἱῶν Ἐφραὶμ, εἴκοσι χιλιάδες καὶ ὀκτακόσιοι, δυνατοὶ ἰσχύϊ ἄνδρες ὀνομαστοὶ κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν.
KJVAnd of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers.
JPSAnd of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous men in their fathers’houses.
32
Thomsonand of the half of the tribe of Manasses, eighteen thousand, who were enrolled for the express purpose of making David king;
BrentonAnd of the half-tribe of Manasse, eighteen thousand, even those who were named by name, to make David king.
GreekΚαὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασσῆ, δεκαοκτὼ χιλιάδες, καὶ οἳ ὠνομάσθησαν ἐν ὀνόματι τοῦ βασιλεῦσαι τὸν Δαυίδ.
KJVAnd of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king.
JPSAnd of the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were mentioned by name, to come and make David king.
33
Thomsonand of the children of Issachar, men who had knowledge suitable for the times, who knew what Israel should do, two hundred chiefs, and all their brethren with them;
BrentonAnd of the sons of Issachar having wisdom with regard to the times, knowing what Israel should do, two hundred; and all their brethren with them.
GreekΚαὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν Ἰσσάχαρ γινώσκοντες σύνεσιν εἰς τοὺς καιροὺς, γινώσκοντες τί ποιῆσαι Ἰσραὴλ, διακόσιοι, καὶ πάντες ἀδελφοὶ αὐτῶν μετʼ αὐτῶν.
KJVAnd of the children of Issachar, which were men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment.
JPSAnd of the children of Issachar, men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment.
34
Thomsonand from Zabulon there came ready for battle, with all the implements of war with them, fifty thousand, to assist David effectually;
BrentonAnd of Zabulon they that went out to battle, with all weapons of war, were fifty thousand to help David, not weak-handed.
GreekΚαὶ ἀπὸ Ζαβουλὼν ἐκπορευόμενοι εἰς παράταξιν πολέμου ἐν πᾶσι σκεύεσι πολεμικοῖς πεντήκοντα χιλιάδες βοηθῆσαι τῷ Δαυὶδ οὐ χεροκένως.
KJVOf Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all instruments of war, fifty thousand, which could keep rank: they were not of double heart.
JPSOf Zebulun, such as were able to go out in the host, that could set the battle in array, with all manner of instruments of war, fifty thousand; and that could order the battle array, and were not of double heart.
35
Thomsonand from Nephthaleim, a thousand chiefs, and with them thirty-seven thousand, armed with shields and spears;
BrentonAnd of Nephthali a thousand captains, and with them men with shields and spears, thirty-seven thousand.
GreekΚαὶ ἀπὸ Νεφθαλὶ ἄρχοντες χίλιοι, καὶ μετʼ αὐτῶν ἐν θυρεοῖς καὶ δόρασι, τριακονταεπτὰ χιλιάδες.
KJVAnd of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
JPSAnd of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
36
Thomsonand from the Danites, twenty-eight thousand eight hundred, marshalled for battle;
BrentonAnd of the Danites men ready for war twenty-eight thousand and eight hundred.
GreekΚαὶ ἀπὸ τῶν Δανιτῶν παρατασσόμενοι εἰς πόλεμον, εἰκοσιοκτὼ χιλιάδες καὶ ὀκτακόσιοι.
KJVAnd of the Danites expert in war twenty and eight thousand and six hundred.
JPSAnd of the Danites that could set the battle in array, twenty and eight thousand and six hundred.
37
Thomsonand from Aser they who go forth for battle, forty thousand;
BrentonAnd of Aser, they that went out to give aid in war, forty thousand.
GreekΚαὶ ἀπὸ τοῦ Ἀσὴρ ἐκπορευόμενοι βοηθῆσαι εἰς πόλεμον, τεσσαράκοντα χιλιάδες.
KJVAnd of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
JPSAnd of Asher, such as were able to go out in the host, that could set the battle in array, forty thousand.
38
Thomsonand from beyond the Jordan—from Reuben and Gad, and from the half of the tribe of Manasses, with all the implements of war, a hundred and twenty thousand.
BrentonAnd from the country beyond Jordan, from Ruben, and the Gadites, and from the half-tribe of Manasse, a hundred and twenty thousand, with all weapons of war.
GreekΚαὶ ἐκ πέραν τοῦ Ἰορδάνου ἀπὸ Ῥουβὴν, καὶ Γαδδὶ, καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασσῆ ἐν πᾶσι σκεύεσι πολεμικοῖς, ἑκατὸν εἴκοσι χιλιάδες.
KJVAnd on the other side of Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, an hundred and twenty thousand.
JPSAnd on the other side of the Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half-tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, a hundred and twenty thousand.
39
ThomsonAll these warriors were arrayed for battle, with a peaceable intention. They came to Chebron to make David king over all Israel. And all the rest of Israel were of one mind that David should be king.
BrentonAll these were men of war, setting the army in battle array, with a peaceful mind towards him, and they came to Chebron to make David king over all Israel: and the rest of Israel were of one mind to make David king.
GreekΠάντες οὗτοι ἄνδρες πολεμισταὶ παρατασσόμενοι παράταξιν ἐν ψυχῇ εἰρηνικῇ· καὶ ἦλθον εἰς Χεβρὼν τοῦ βασιλεῦσαι τὸν Δαυὶδ ἐπὶ πάντα Ἰσραήλ· καὶ ὁ κατάλοιπος Ἰσραὴλ ψυχὴ μία τοῦ βασιλεῦσαι τὸν Δαυίδ.
KJVAll these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.
JPSAll these, being men of war, that could order the battle array, came with a whole heart to Hebron, to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.
40
ThomsonAnd they were three days eating and drinking. For their brethren made provision for them.
BrentonAnd they were there three days eating and drinking, for their brethren had made preparations.
GreekΚαὶ ἦσαν ἐκεῖ ἡμέρας τρεῖς ἐσθίοντες καὶ πίνοντες, ὅτι ἡτοίμασαν οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν.
KJVAnd there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.
JPSAnd they were there with David three days, eating and drinking; for their brethren had made preparation for them.
41
ThomsonAnd they who were nearest, as far as Zabulon and Issachar and Nephthaleim brought provisions for them on camels and asses and mules and oxen, namely, flour, fig cakes, dried grapes, wine and oil, with cattle and sheep in abundance; for there was joy in Israel.
BrentonAnd their neighbours, as far as Issachar and Zabulon and Nephthali, brought to them upon camels, and asses, and mules, and upon calves, victuals, meal, cakes of figs, raisins, wine, and oil, calves and sheep abundantly: for there was joy in Israel.
GreekΚαὶ οἱ ὁμοροῦντες αὐτοῖς ἕως Ἰσσάχαρ καὶ Ζαβουλὼν καὶ Νεφθαλὶ, ἔφερον αὐτοῖς ἐπὶ τῶν καμήλων καὶ τῶν ὄνων καὶ τῶν ἡμιόνων καὶ ἐπὶ τῶν μόσχων βρώματα, ἄλευρα, παλάθας, σταφίδας, οἶνον, καὶ ἔλαιον, μόσχους καὶ πρόβατα εἰς πλῆθος, ὅτι εὐφροσύνη ἐν Ἰσραήλ.
KJVMoreover they that were nigh them, even unto Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, and meat, meal, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep abundantly: for there was joy in Israel.
JPSMoreover they that were nigh unto them, even as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, victual of meal, cakes of figs, and clusters of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep in abundance; for there was joy in Israel.