OpenLXX
Praise from Heaven and Earth

Psalms 148

This psalm summons the whole of creation to praise the Lord, calling on angels, heavenly hosts, sun, moon, and stars, the elements and mountains, beasts and birds, and all peoples from kings to children, because he spoke and they were made and his name alone is exalted.

About these editions
The Septuagint (LXX) in Greek, with Charles Thomson’s 1808 and Sir Lancelot Brenton’s 1851 English translations, set beside the King James Version and the Jewish Masoretic text (JPS 1917) where they align, so you can compare the Greek and the Hebrew. All public domain; choose which to show with the controls above.
Thomson 1808Septuagint
Brenton 1851Septuagint
Greek · BrentonSeptuagint
KJV 1769Masoretic
JPS 1917Masoretic
1
ThomsonPRAISE the Lord, ye of the heavens: praise Him, ye in the highest.
BrentonAlleluia, a Psalm of Aggæus and Zacharias. Praise ye the Lord from the heavens: praise him in the highest.
GreekἈλληλούϊα· Ἀγγαίου καὶ Ζαχαρίου. Αἰνεῖτε τὸν Κύριον ἐκ τῶν οὐρανῶν, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν τοῖς ὑψίστοις.
KJVPraise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights.
JPSHallelujah. Praise ye the LORD from the heavens; Praise Him in the heights.
2
ThomsonPraise him all ye His angels: praise Him all ye His hosts. Sun and moon!
BrentonPraise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.
GreekΑἰνεῖτε αὐτόν πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ, αἰνεῖτε αὐτόν πᾶσαι αἱ δυνάμεις αὐτοῦ.
KJVPraise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.
JPSPraise ye Him, all His angels; Praise ye Him, all His hosts.
3
ThomsonPraise Him: praise Him all ye stars and light.
BrentonPraise him, sun and moon: praise him, all ye stars and light.
GreekΑἰνεῖτε αὐτόν ἥλιος καὶ σελήνη, αἰνεῖτε αὐτόν πάντα τὰ ἄστρα καὶ τὸ φῶς.
KJVPraise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.
JPSPraise ye Him, sun and moon; Praise Him, all ye stars of light.
4
ThomsonPraise Him ye heavens of heavens: and thou water under the heavens!
BrentonPraise him, ye heavens of heavens, and the water that is above the heavens.
GreekΑἰνεῖτε αὐτόν οἱ οὐρανοὶ τῶν οὐρανῶν, καὶ τὸ ὕδωρ τὸ ὑπεράνω τῶν οὐρανῶν.
KJVPraise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.
JPSPraise Him, ye heavens of heavens, And ye waters that are above the heavens.
5
Thomsonlet them praise the name of the Lord; for He spake and they were produced: He commanded and they were created.
BrentonLet them praise the name of the Lord: for he spoke, and they were made; he commanded, and they were created.
GreekΑἰνεσάτωσαν τὸ ὄνομα Κυρίου· ὅτι αὐτὸς εἶπεν καὶ ἐγενήθησαν, αὐτὸς ἐνετείλατο καὶ ἐκτίσθησαν.
KJVLet them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created.
JPSLet them praise the name of the LORD; For He commanded, and they were created.
6
ThomsonHe established them forever and ever: He made a decree and it shall not pass away.
BrentonHe has established them for ever, even for ever and ever: he has made an ordinance, and it shall not pass away.
GreekἜστησεν αὐτὰ εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος· πρόσταγμα ἔθετο, καὶ οὐ παρελεύσεται.
KJVHe hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.
JPSHe hath also established them for ever and ever; He hath made a decree which shall not be transgressed.
7
ThomsonPraise the Lord ye of the earth! dragons and all deeps!
BrentonPraise the Lord from the earth, ye serpents, and all deeps.
GreekΑἰνεῖτε τὸν Κύριον ἐκ τῆς γῆς, δράκοντες καὶ πᾶσαι ἄβυσσοι·
KJVPraise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:
JPSPraise the LORD from the earth, Ye sea-monsters, and all deeps;
8
ThomsonFire, hail, snow, ice, tempestuous wind, which execute His commands!
BrentonFire, hail, snow, ice, stormy wind; the things that perform his word.
GreekΠῦρ, χάλαζα, χιὼν, κρύσταλλος, πνεῦμα καταιγίδος, τὰ ποιοῦντα τὸν λόγον αὐτοῦ·
KJVFire, and hail; snow, and vapours; stormy wind fulfilling his word:
JPSFire and hail, snow and vapour, Stormy wind, fulfilling His word;
9
ThomsonMountains, and all hills! fruit trees and all cedars!
BrentonMountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars:
GreekΤὰ ὄρη καὶ πάντες βουνοί, ξύλα καρποφόρα καὶ πᾶσαι κέδροι·
KJVMountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars:
JPSMountains and all hills, Fruitful trees and all cedars;
10
Thomsonwild beasts and all cattle! creeping things and winged fowls! Kings of the earth, and all peoples!
Brentonwild beasts, and all cattle; reptiles, and winged birds:
GreekΤὰ θηρία καὶ πάντα τὰ κτήνη, ἑρπετὰ καὶ πετεινὰ πτερωτά·
KJVBeasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl:
JPSBeasts and all cattle, Creeping things and winged fowl;
11
Thomsonchiefs and all judges of the earth! youths and virgins!
Brentonkings of the earth, and all peoples; princes, and all judges of the earth:
GreekΒασιλεῖς τῆς γῆς καὶ πάντες λαοί, ἄρχοντες καὶ πάντες κριταὶ γῆς·
KJVKings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:
JPSKings of the earth and all peoples, Princes and all judges of the earth;
12
Thomson
Brentonyoung men and virgins, old men with youths:
GreekΝεανίσκοι καὶ παρθένοι, πρεσβύται μετὰ νεωτέρων
KJVBoth young men, and maidens; old men, and children:
JPSBoth young men and maidens, Old men and children;
13
Thomsonlet them praise the name of the Lord; for His name alone is exalted. To Him belongeth thanksgiving, on earth and in heaven.
Brentonlet them praise the name of the Lord: for his name only is exalted; his praise is above the earth and heaven,
Greekαἰνεσάτωσαν τὸ ὄνομα Κυρίου, ὅτι ὑψώθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ μόνου· ἡ ἐξομολόγησις αὐτοῦ ἐπὶ γῆς καὶ οὐρανοῦ,
KJVLet them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven.
JPSLet them praise the name of the LORD, For His name alone is exalted; His glory is above the earth and heaven.
14
ThomsonWhen He shall exalt the horn of His people, let there be a song of praise among all His saints—among the children of Israel—a people who draw near to Him.
Brentonand he shall exalt the horn of his people, there is a hymn for all his saints, even of the children of Israel, a people who draw near to him.
Greekκαὶ ὑψώσει κέρας λαοῦ αὐτοῦ· ὕμονς πᾶσι τοῖς ὁσίοις αὐτοῦ, τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ, λαῷ ἐγγίζοντι αὐτῷ.
KJVHe also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD.
JPSAnd He hath lifted up a horn for His people, A praise for all His saints, Even for the children of Israel, a people near unto Him. Hallelujah.