OpenLXX
The Outpouring of the Spirit

Joel 3

The Lord promises to pour out his Spirit on all flesh, so that sons and daughters will prophesy, old men will dream dreams, and young men will see visions, with signs of blood, fire, and smoke and the darkening of the sun and moon before the great and glorious day of the Lord. On that day, whoever calls on the name of the Lord will be saved, and deliverance will be found in Mount Sion and Jerusalem among those the Lord has called.

About these editions
The Septuagint (LXX) in Greek, with Charles Thomson’s 1808 and Sir Lancelot Brenton’s 1851 English translations, set beside the King James Version and the Jewish Masoretic text (JPS 1917) where they align, so you can compare the Greek and the Hebrew. All public domain; choose which to show with the controls above.
Thomson 1808Septuagint
Brenton 1851Septuagint
Greek · BrentonSeptuagint
KJV 1769Masoretic
JPS 1917Masoretic
1
ThomsonAnd it shall come to pass after these things that I will pour out a portion of My spirit on all flesh, and your sons and your daughters shall prophesy; and your old men shall dream dreams; and your young men shall see visions.
BrentonAnd it shall come to pass afterward, that I will pour out of my Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, and your old men shall dream dreams, and your young men shall see visions.
GreekΚαὶ ἔσται μετὰ ταῦτα, καὶ ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ πνεύματός μου ἐπὶ πᾶσαν σάρκα, καὶ προφητεύσουσιν οἱ υἱοὶ ὑμῶν, καὶ αἱ θυγατέρες ὑμῶν, καὶ οἱ πρεσβύτεροι ὑμῶν ἐνύπνια ἐνυπνιασθήσονται, καὶ οἱ νεανίσκοι ὑμῶν ὁράσεις ὄψονται.
KJVAnd it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:
JPSAnd it shall come to pass afterward, That I will pour out My spirit upon all flesh; And your sons and your daughters shall prophesy, Your old men shall dream dreams, Your young men shall see visions;
2
ThomsonAnd on My servants and on My handmaids in those days I will pour out a portion of My spirit.
BrentonAnd on my servants and on my handmaids in those days will I pour out of my Spirit.
GreekΚαὶ ἐπὶ τοὺς δούλους μου καὶ ἐπὶ τὰς δούλας ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ πνεύματός μου.
KJVAnd also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.
JPSAnd also upon the servants and upon the handmaids In those days will I pour out My spirit.
3
ThomsonAnd I will exhibit wonders in heaven and on the earth, blood and fire and smoky vapour.
BrentonAnd I will shew wonders in heaven, and upon the earth, blood, and fire, and vapour of smoke.
GreekΚαὶ δώσω τέρατα ἐν οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τῆς γῆς αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ.
KJVAnd I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
JPSAnd I will shew wonders in the heavens and in the earth, Blood, and fire, and pillars of smoke.
4
ThomsonThe sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the coming of the great and illustrious day of the Lord.
BrentonThe sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord come.
GreekὉ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος, καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα, πρὶν ἐλθεῖν τὴν ἡμέραν Κυρίου τὴν μεγάλην, καὶ ἐπιφανῆ.
KJVThe sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come.
JPSThe sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the great and terrible day of the LORD come.
5
ThomsonBut whoever will call on the name of the Lord shall be saved; for on mount Sion and in Jerusalem shall be the Saviour, as the Lord hath said, and the publishers of glad tidings, whom the Lord hath called.
BrentonAnd it shall come to pass that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved: for in mount Sion and in Jerusalem shall the saved one be as the Lord has said, and they that have glad tidings preached to them, whom the Lord has called.
GreekΚαὶ ἔσται πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου, σωθήσεται· ὅτι ἐν τῷ ὄρει Σιὼν καὶ ἐν Ἱερουσαλὴμ ἔσται ἀνασωζόμενος καθότι εἶπε Κύριος, καὶ εὐαγγελιζόμενοι οὓς Κύριος προσκέκληται.
KJVAnd it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.
JPSAnd it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered; For in mount Zion and in Jerusalem there shall be those that escape, As the LORD hath said, And among the remnant those whom the LORD shall call.