OpenLXX
The Defeat of Gog

Ezekiel 39

The Lord continues his sentence against Gog, declaring that his host will fall on the mountains of Israel and be left as food for birds and beasts, that the Israelites will burn the abandoned weapons for seven years and spend seven months burying the dead, and that afterward he will restore Israel and no longer hide his face from them.

About these editions
The Septuagint (LXX) in Greek, with Charles Thomson’s 1808 and Sir Lancelot Brenton’s 1851 English translations, set beside the King James Version and the Jewish Masoretic text (JPS 1917) where they align, so you can compare the Greek and the Hebrew. All public domain; choose which to show with the controls above.
Thomson 1808Septuagint
Brenton 1851Septuagint
Greek · BrentonSeptuagint
KJV 1769Masoretic
JPS 1917Masoretic
1
ThomsonTHOU, therefore, son of man, prophesy against Gog and say, Thus saith the Lord God: Behold I am against thee, Gog, the Prince of Ros, Mesoch and Thobel,
BrentonAnd thou, son of man, prophesy against Gog, and say, Thus saith the Lord; Behold, I am against thee, O Gog, Rhos prince of Mesoch and Thobel:
GreekΚαὶ σὺ υἱὲ ἀνθρώπου προφήτευσον ἐπὶ Γὼγ, καὶ εἰπὸν, τάδε λέγει Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ σὲ Γὼγ ἄρχοντα Ῥὼς, Μεσὸχ, καὶ Θοβέλ.
KJVTherefore, thou son of man, prophesy against Gog, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:
JPSAnd thou, son of man, prophesy against Gog, and say: Thus saith the Lord GOD: Behold, I am against thee, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal;
2
Thomsonand I will assemble thee and lead thee and cause thee to come from the farthest north, and bring thee up to the mountains of Israel;
Brentonand I will assemble thee, and guide thee, and raise thee up on the extremity of the north, and I will bring thee up upon the mountains of Israel.
GreekΚαὶ συνάξω σε, καὶ καθοδηγήσω σε, καὶ ἀναβιβῶ σε ἐπʼ ἐσχάτου τοῦ Βοῤῥᾶ, καὶ ἀνάξω σε ἐπὶ τὰ ὄρη τῷ Ἰσραήλ.
KJVAnd I will turn thee back, and leave but the sixth part of thee, and will cause thee to come up from the north parts, and will bring thee upon the mountains of Israel:
JPSand I will turn thee about and lead thee on, and will cause thee to come up from the uttermost parts of the north; and I will bring thee upon the mountains of Israel;
3
Thomsonand I will destroy thy bow from thy left hand and thine arrows from thy right, and overthrow thee on the mountains of Israel.
BrentonAnd I will destroy thy bow out of thy left hand, and thine arrows out of thy right hand, and I will cast thee down on the mountains of Israel;
GreekΚαὶ ἀπολῶ τὸ τόκον σου ἀπὸ τῆς χειρός σου τῆς ἀριστερᾶς, καὶ τὰ τοξεύματά σου ἀπὸ τῆς χειρός σου τῆς δεξιᾶς, καὶ καταβαλῶ σε ἐπὶ τὰ ὄρη τὰ Ἰσραὴλ,
KJVAnd I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.
JPSand I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.
4
ThomsonAnd thou and all who are around thee shall fall; and the nations with thee shall be given to multitudes of birds, to all the feathered tribe; and to all the wild beasts of the field I have given thee to be devoured.
Brentonand thou and all that belong to thee shall fall, and the nations that are with thee shall be given to multitudes of birds, even to every fowl, and I have given thee to all the wild beasts of the field to be devoured.
Greekκαὶ πεσῇ σὺ καὶ πάντες οἱ περὶ σὲ, καὶ τὰ ἔθνη τὰ μετὰ σοῦ δοθήσονται εἰς πλήθη ὀρνέων, παντὶ πετεινῷ, καὶ πᾶσι τοῖς θηρίοις τοῦ πεδίου δέδωκά σε καταβρωθῆναι.
KJVThou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy bands, and the people that is with thee: I will give thee unto the ravenous birds of every sort, and to the beasts of the field to be devoured.
JPSThou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy bands, and the peoples that are with thee; I will give thee unto the ravenous birds of every sort and to the beasts of the field, to be devoured.
5
ThomsonOn the open field thou shalt fall, for I have spoken, saith the Lord.
BrentonThou shalt fall on the face of the field: for I have spoken it, saith the Lord.
GreekἘπὶ προσώπου τοῦ πεδίου πεσῇ, ὅτι ἐγὼ ἐλάλησα, λέγει Κύριος.
KJVThou shalt fall upon the open field: for I have spoken it, saith the Lord GOD.
JPSThou shalt fall upon the open field; for I have spoken it, saith the Lord GOD.
6
ThomsonI will indeed send a fire against Gog, and the isles shall be peaceably inhabited, and they shall know that I am the Lord.
BrentonAnd I will send a fire upon Gog, and the islands shall be securely inhabited: and they shall know that I am the Lord.
GreekΚαὶ ἀποστελῶ πῦρ ἐπὶ Γὼγ, καὶ κατοικηθήσονται αἱ νῆσοι ἐπʼ εἰρήνης, καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος.
KJVAnd I will send a fire on Magog, and among them that dwell carelessly in the isles: and they shall know that I am the LORD.
JPSAnd I will send a fire on Magog, and on them that dwell safely in the isles; and they shall know that I am the LORD.
7
ThomsonAnd My holy name shall be known in the midst of My people Israel; and My name which is holy shall no more be profaned; and the nations shall know that I am the Lord, the Holy One of Israel.
BrentonAnd my holy name shall be known in the midst of my people Israel; and my holy name shall no more be profaned: and the nations shall know that I am the Lord, the Holy One in Israel.
GreekΚαὶ τὸ ὄνομά μου τὸ ἅγιον γνωσθήσεται ἐν μέσῳ λαοῦ μου Ἰσραὴλ, καὶ οὐ βεβηλωθήσεται τὸ ὄνομά μου τὸ ἅγιον οὐκέτι, καὶ γνώσονται τὰ ἔθνη ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος, ἅγιος ἐν Ἰσραήλ.
KJVSo will I make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not let them pollute my holy name any more: and the heathen shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel.
JPSAnd My holy name will I make known in the midst of My people Israel; neither will I suffer My holy name to be profaned any more; and the nations shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel.
8
ThomsonBehold it is coming and thou shalt know that it will be, saith the Lord God. This is the day of which I have spoken,
BrentonBehold it is come, and thou shalt know that it shall be, saith the Lord God; this is the day concerning which I have spoken.
GreekἸδοὺ ἥκει, καὶ γνώσῃ ὅτι ἔσται, λέγει Κύριος Κύριος· αὕτη ἐστὶν ἡ ἡμέρα ἐν ᾗ ἐλάλησα.
KJVBehold, it is come, and it is done, saith the Lord GOD; this is the day whereof I have spoken.
JPSBehold, it cometh, and it shall be done, saith the Lord GOD; This is the day whereof I have spoken.
9
Thomsonwhen they who inhabit the cities of Israel shall come forth, and make fires with the arms—with the shields and spears, and with bows and arrows, and hand-staves and poles—even with these they shall make fires seven years:
BrentonAnd they that inhabit the cities of Israel shall come forth, and make a fire with the arms, the shields and spears, and bows and arrows, and hand-staves, and lances, and they shall keep fire burning with them for seven years:
GreekΚαὶ ἐξελεύσονται οἱ κατοικοῦντες τὰς πόλεις Ἰσραὴλ, καὶ καύσουσιν ἐν τοῖς ὅπλοις, πέλταις καὶ κοντοῖς, καὶ τόξοις καὶ τοξεύμασι, καὶ ῥάβδοις χειρῶν, καὶ λόγχαις, καὶ καύσουσιν ἐν αὐτοῖς πῦρ ἑπτὰ ἔτη·
KJVAnd they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall set on fire and burn the weapons, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the handstaves, and the spears, and they shall burn them with fire seven years:
JPSAnd they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall make fires of the weapons and use them as fuel, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the hand-staves, and the spears, and they shall make fires of them seven years;
10
Thomsonso that they shall not have occasion to take wood from the plains, nor to cut timber from the forests; but shall burn the arms only. And they shall plunder their plunderers; and spoil those who spoiled them, saith the Lord.
Brentonand they shall not take any wood out of the field, neither shall they cut any out of the forests, but they shall burn the weapons with fire: and they shall plunder those that plundered them, and spoil those that spoiled them, saith the Lord.
GreekΚαὶ οὐ μὴ λάβωσι ξύλα ἐκ τοῦ πεδίου, οὐδὲ μὴ κόψωσιν ἐκ τῶν δρυμῶν, ἀλλʼ ἢ τὰ ὅπλα κατακαύσουσι πυρί· καὶ προνομεύσουσι τοὺς προνομεύσαντας αὐτοὺς, καὶ σκυλεύσουσι τοὺς σκυλεύσαντας αὐτοὺς, λέγει Κύριος.
KJVSo that they shall take no wood out of the field, neither cut down any out of the forests; for they shall burn the weapons with fire: and they shall spoil those that spoiled them, and rob those that robbed them, saith the Lord GOD.
JPSso that they shall take no wood out of the field, neither cut down any out of the forests, for they shall make fires of the weapons; and they shall spoil those that spoiled them, and rob those that robbed them, saith the Lord GOD.
11
ThomsonAnd on that day I will give Gog a noted place—a burying place in Israel, the graveyard of strangers by the seashore. And the slope of the valley shall be enclosed with a wall, and there Gog and all his multitude shall be buried; and it shall then be called the graveyard of Gog.
BrentonAnd it shall come to pass that in that day I will give to Gog a place of renown, a tomb in Israel, the burial-place of them that approach the sea: and they shall build round about the outlet of the valley, and there they shall bury Gog and all his multitude: and the place shall then be called the burial-place of Gog.
GreekΚαὶ ἔσται, ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ δώσω τῷ Γὼγ τόπον ὀνομαστὸν, μνημεῖον ἐν Ἰσραὴλ, τὸ πολυάνδριον τῶν ἐπελθόντων πρὸς τῇ θαλάσσῃ καὶ περιοικοδομήσουσι τὸ περιστόμιον τῆς φάραγγος, καὶ κατορύξουσιν ἐκεῖ τὸν Γὼγ καὶ πᾶν τὸ πλῆθος αὐτοῦ, καὶ κληθήσεται τότε Τὸ πολυάνδριον τοῦ Γώγ.
KJVAnd it shall come to pass in that day, that I will give unto Gog a place there of graves in Israel, the valley of the passengers on the east of the sea: and it shall stop the noses of the passengers: and there shall they bury Gog and all his multitude: and they shall call it The valley of Hamongog.
JPSAnd it shall come to pass in that day, that I will give unto Gog a place fit for burial in Israel, the valley of them that pass through on the east of the sea; and it shall stop them that pass through; and there shall they bury Gog and all his multitude; and they shall call it the valley of Hamon-gog.
12
ThomsonFor the house of Israel will bury them, that the land may be cleansed.
BrentonAnd the house of Israel shall bury them, that the land may be cleansed in the space of seven months.
GreekΚαὶ κατορύξουσιν αὐτοὺς οἶκος Ἰσραὴλ, ἵνα καθαρισθῇ ἡ γῆ ἐν ἑπταμήνῳ.
KJVAnd seven months shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land.
JPSAnd seven months shall the house of Israel be burying them, that they may cleanse the land.
13
ThomsonDuring seven months the people of the land will be employed in burying them; and it shall be to them a memorable epoch, [to be called] The day when He was glorified, saith the Lord.
BrentonYea, all the people of the land shall bury them; and it shall be to them a place of renown in the day wherein it was glorified, saith the Lord.
GreekΚαὶ κατορύξουσιν αὐτοὺς πᾶς ὁ λαὸς τῆς γῆς, καὶ ἔσται αὐτοῖς ὀνομαστὸν, ᾗ ἡμέρᾳ ἐδοξάσθη, λέγει Κύριος.
KJVYea, all the people of the land shall bury them; and it shall be to them a renown the day that I shall be glorified, saith the Lord GOD.
JPSYea, all the people of the land shall bury them, and it shall be to them a renown; in the day that I shall be glorified, saith the Lord GOD.
14
ThomsonThen they will send men everywhere to traverse the land, and bury them who are left on the face of the ground, in order to purify it after the seven months. And they will make diligent search.
BrentonAnd they shall appoint men continually to go over the land, to bury them that have been left on the face of the earth, to cleanse it after the space of seven months, and they shall seek them out.
GreekΚαὶ ἄνδρας διαπαντὸς διαστελοῦσιν ἐπιπορευομένους τὴν γῆν, θάψαι τοὺς καταλελειμμένους ἐπὶ προσώπου τῆς γῆς, καθαρίσαι αὐτὴν μετὰ τὴν ἐπτάμηνον, καὶ ἐκζητήσουσι.
KJVAnd they shall sever out men of continual employment, passing through the land to bury with the passengers those that remain upon the face of the earth, to cleanse it: after the end of seven months shall they search.
JPSAnd they shall set apart men of continual employment, that shall pass through the land to bury with them that pass through those that remain upon the face of the land, to cleanse it; after the end of seven months shall they search.
15
ThomsonAnd every one who traverseth the land, upon seeing a human bone, shall set up a mark near it; till the buriers bury it at Gai, the graveyard of Gog:
BrentonAnd every one that goes through the land, and sees a man's bone, shall set up a mark by it, until the buriers shall have buried it in the valley, the burial-place of Gog.
GreekΚαὶ πᾶς ὁ διαπορευόμενος τὴν γῆν, καὶ ἰδὼν ὀστοῦν ἀνθρώπου, οἰκοδομήσει παρʼ αὐτῷ σημεῖον, ἕως ὅτου θάψωσιν αὐτὸ οἱ θάπτοντες εἰς γαὶ τὸ πολυάνδριον τοῦ Γώγ.
KJVAnd the passengers that pass through the land, when any seeth a man’s bone, then shall he set up a sign by it, till the buriers have buried it in the valley of Hamongog.
JPSAnd when they that pass through shall pass through the land, and any seeth a man’s bone, then shall he set up a sign by it, till the buriers have buried it in the valley of Hamon-gog.
16
Thomson(for the name of that city shall be called Grave-Yard). Thus shall the land be cleansed.
BrentonFor the name of the city shall be Burial-place: so shall the land be cleansed.
GreekΚαὶ γὰρ τὸ ὄνομα τῆς πόλεως, Πολυάνδριον· καὶ καθαρισθήσεται ἡ γῆ.
KJVAnd also the name of the city shall be Hamonah. Thus shall they cleanse the land.
JPSAnd Hamonah shall also be the name of a city. Thus shall they cleanse the land.
17
ThomsonThou, therefore, son of man, say, Thus saith the Lord: Say to every winged bird, and to all the wild beasts of the field, Assemble and come; assemble from all around to my sacrifice, to the great sacrifice which I have made for you on the mountains of Israel; and you shall eat flesh and drink blood.
BrentonAnd thou, son of man, say, Thus saith the Lord; Say to every winged bird, and to all the wild beasts of the field, Gather yourselves, and come; gather yourselves from all places round about to my sacrifice, which I have made for you, even a great sacrifice on the mountains of Israel, and ye shall eat flesh, and drink blood.
GreekΚαὶ σὺ υἱὲ ἀνθρώπου εἰπὸν, τάδε λέγει Κύριος, εἰπὸν παντὶ ὀρνέῳ πετεινῷ, καὶ πρὸς πάντα τὰ θηρία τοῦ πεδίου, Συνάχθητε καὶ ἔρχεσθε, συνάχθητε ἀπὸ πάντων τῶν περικύκλῳ ἐπὶ τὴν θυσίαν μου, ἣν τέθυκα ὑμῖν θυσίαν μεγάλην ἐπὶ τὰ ὄρη Ἰσραὴλ, καὶ φάγεσθε κρέα, καὶ πίεσθε αἷμα.
KJVAnd, thou son of man, thus saith the Lord GOD; Speak unto every feathered fowl, and to every beast of the field, Assemble yourselves, and come; gather yourselves on every side to my sacrifice that I do sacrifice for you, even a great sacrifice upon the mountains of Israel, that ye may eat flesh, and drink blood.
JPSAnd thou, son of man, thus saith the Lord GOD: Speak unto the birds of every sort, and to every beast of the field: Assemble yourselves, and come; gather yourselves on every side to My feast that I do prepare for you, even a great feast, upon the mountains of Israel, that ye may eat flesh and drink blood.
18
ThomsonYou shall eat the flesh of giants and drink the blood of the princes of the earth. Rams and young bulls, and he-goats, and all the bulls are well fatted.
BrentonYe shall eat the flesh of mighty men, and ye shall drink the blood of the princes of the earth, rams, and calves and goats, and they are all fatted calves.
GreekΚρέα γιγάντων φάγεσθε, καὶ αἷμα ἀρχόντων τῆς γῆς πίεσθε· κριοὺς καὶ μόσχους καὶ τράγους, καὶ οἱ μόσχοι ἐστεατωμένοι πάντες.
KJVYe shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatlings of Bashan.
JPSThe flesh of the mighty shall ye eat, and the blood of the princes of the earth shall ye drink; rams, lambs, and goats, bullocks, fatlings of Bashan are they all of them.
19
ThomsonAnd you shall eat fat till you are glutted, and drink blood to satiety at My sacrifice which I have prepared for you.
BrentonAnd ye shall eat fat till ye are full, and shall drink wine till ye are drunken, of my sacrifice which I have prepared for you.
GreekΚαὶ φάγεσθε στέαρ εἰς πλησμονὴν, καὶ πίεσθε αἷμα εἰς μέθην ἀπὸ τῆς θυσίας μου, ἧς ἔθυσα ὑμῖν.
KJVAnd ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
JPSAnd ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of My feast which I have prepared for you.
20
ThomsonAnd you shall be filled at My table with horses and horsemen, and with giants and every great warrior, saith the Lord.
BrentonAnd ye shall be filled at my table, eating horse, and rider, and mighty man, and every warrior, saith the Lord.
GreekΚαὶ ἐμπλησθήσεσθε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου, ἵππον καὶ ἀναβάτην καὶ γίγαντα καὶ πάντα ἄνδρα πολεμιστὴν, λέγει Κύριος.
KJVThus ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD.
JPSAnd ye shall be filled at My table with horses and horsemen, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD.
21
ThomsonI will indeed display My glory among you, and all the nations shall see My judgment which I have executed, and My hand which I have brought upon them.
BrentonAnd I will set my glory among you, and all the nations shall see my judgment which I have wrought, and my hand which I have brought upon them.
GreekΚαὶ δώσω τὴν δόξαν μου ἐν ὑμῖν, καὶ ὄψονται πάντα τὰ ἔθνη τὴν κρίσιν μου ἣν ἐποίησα, καὶ τὴν χεῖρά μου ἣν ἐπήγαγον ἐπʼ αὐτούς.
KJVAnd I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
JPSAnd I will set My glory among the nations, and all the nations shall see My judgment that I have executed, and My hand that I have laid upon them.
22
ThomsonAnd the house of Israel shall know that I am the Lord their God from this particular time and thenceforward.
BrentonAnd the house of Israel shall know that I am the Lord their God, from this day and onwards.
GreekΚαὶ γνώσονται οἶκος Ἰσραὴλ, ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ Θεὸς αὐτῶν, ἀπὸ τῆς ἡμέρας ταύτης καὶ ἐπέκεινα.
KJVSo the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward.
JPSSo the house of Israel shall know that I am the LORD their God, from that day and forward.
23
ThomsonAnd all the nations shall know, that the house of Israel were carried into captivity for their sins. Because they broke covenant with Me therefore I turned away My face from them, and delivered them into the hands of their enemies, and they all fell by the sword.
BrentonAnd all the nations shall know that the house of Israel were led captive because of their sins, because they rebelled against me, and I turned away my face from them, and delivered them into the hands of their enemies, and they all fell by the sword.
GreekΚαὶ γνώσονται πάντα τὰ ἔθνη, ὅτι διὰ τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν ᾐχμαλωτεύθησαν οἶκος Ἰσραὴλ, ἀνθʼ ὧν ἠθέτησαν εἰς ἐμὲ, καὶ ἀπέστρεψα τὸ πρόσωπόν μου ἀπʼ αὐτῶν, καὶ παρέδωκα αὐτοὺς εἰς χεῖρας τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν, καὶ ἔπεσαν πάντες μαχαίρᾳ.
KJVAnd the heathen shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity: because they trespassed against me, therefore hid I my face from them, and gave them into the hand of their enemies: so fell they all by the sword.
JPSAnd the nations shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity, because they broke faith with Me, and I hid My face from them; so I gave them into the hand of their adversaries, and they fell all of them by the sword.
24
ThomsonAccording to their pollutions and according to their iniquities I dealt with them, and turned away My face from them.
BrentonAccording to their uncleannesses and according to their transgressions did I deal with them, and I turned away my face from them.
GreekΚατὰ τὰς ἀκαθαρσίας αὐτῶν, καὶ κατὰ τὰ ἀνομήματα αὐτῶν ἐποίησα αὐτοῖς, καὶ ἀπέστρεψα τὸ πρόσωπόν μου ἀπʼ αὐτῶν.
KJVAccording to their uncleanness and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them.
JPSAccording to their uncleanness and according to their transgressions did I unto them; and I hid My face from them.
25
ThomsonTherefore thus saith the Lord: I will now bring back the captivity of Jacob, and have compassion on the house of Israel. And I will shew a zeal for My holy name,
BrentonTherefore thus saith the Lord God, Now will I turn back captivity in Jacob, and will have mercy on the house of Israel, and will be jealous for the sake of my holy name.
GreekΔιατοῦτο τάδε λέγει Κύριος Κύριος, νῦν ἀποστρέψω αἰχμαλωσίαν ἐν Ἰακὼβ, καὶ ἐλεήσω τὸν οἶκον Ἰσραὴλ, καὶ ζηλώσω διὰ τὸ ὄνομα τὸ ἅγιόν μου.
KJVTherefore thus saith the Lord GOD; Now will I bring again the captivity of Jacob, and have mercy upon the whole house of Israel, and will be jealous for my holy name;
JPSTherefore thus saith the Lord GOD: Now will I bring back the captivity of Jacob, and have compassion upon the whole house of Israel; and I will be jealous for My holy name.
26
Thomsonwhen they shall have suffered disgrace for the rebellion of which they were guilty when they dwelt peaceably in their own land. And there shall be none to make them afraid,
BrentonAnd they shall bear their reproach, and the iniquity which they committed when they dwelt upon their land in peace. Yet there shall be none to terrify them
GreekΚαὶ λήψονται τὴν ἀτιμίαν αὐτῶν, καὶ τὴν ἀδικίαν ἣν ἠδίκησαν ἐν τῷ κατοικισθῆναι αὐτοὺς ἐπὶ τὴν γῆν αὐτῶν ἐπʼ εἰρήνης· καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἐκφοβῶν,
KJVAfter that they have borne their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made them afraid.
JPSAnd they shall bear their shame, and all their breach of faith which they have committed against Me, when they shall dwell safely in their land, and none shall make them afraid;
27
Thomsonwhen I have brought them back from among the nations and gathered them from the countries of the nations. So I shall be hallowed by them in the sight of the nations
Brentonwhen I have brought them back from the nations, and gathered them out of the countries of the nations: and I will be sanctified among them in the presence of the nations.
Greekἐν τῷ ἀποστρέψαι με αὐτοὺς ἐκ τῶν ἐθνῶν, καὶ συναγαγεῖν με αὐτοὺς ἐκ τῶν χωρῶν τῶν ἐθνῶν· καὶ ἁγιασθήσομαι ἐν αὐτοῖς ἐνώπιον τῶν ἐθνῶν.
KJVWhen I have brought them again from the people, and gathered them out of their enemies’ lands, and am sanctified in them in the sight of many nations;
JPSwhen I have brought them back from the peoples, and gathered them out of their enemies’lands, and am sanctified in them in the sight of many nations.
28
Thomsonand they shall know that I the Lord am their God, when I manifest Myself to them among the nations.
BrentonAnd they shall know that I am the Lord their God, when I have been manifested to them among the nations.
GreekΚαὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ Θεὸς αὐτῶν, ἐν τῷ ἐπιφανῆναί με αὐτοῖς ἐν τοῖς ἔθνεσι.
KJVThen shall they know that I am the LORD their God, which caused them to be led into captivity among the heathen: but I have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there.
JPSAnd they shall know that I am the LORD their God, in that I caused them to go into captivity among the nations, and have gathered them unto their own land; and I will leave none of them any more there;
29
ThomsonAnd I will no more turn away My face from them, for as much as I have poured out My wrath on the house of Israel, saith the Lord God.
BrentonAnd I will no more turn away my face from them, because I have poured out my wrath upon the house of Israel, saith the Lord God.
GreekΚαὶ οὐκ ἀποστρέψω οὐκέτι τὸ πρόσωπόν μου ἀπʼ αὐτῶν, ἀνθʼ ὧν ἐξέχεα τὸν θυμόν μου ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰσραὴλ, λέγει Κύριος Κύριος.
KJVNeither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit upon the house of Israel, saith the Lord GOD.
JPSneither will I hide My face any more from them; for I have poured out My spirit upon the house of Israel, saith the Lord GOD.’