The Curtains of the Tabernacle
Exodus 26
The Lord describes how the tabernacle itself is to be made, its linen curtains embroidered with cherubim, its coverings of skins, its wooden frame set in silver sockets, and the veil that separates the holy place from the holy of holies where the ark will rest.
About these editions
The Septuagint (LXX) in Greek, with Charles Thomson’s 1808 and Sir Lancelot Brenton’s 1851 English translations, set beside the King James Version and the Jewish Masoretic text (JPS 1917) where they align, so you can compare the Greek and the Hebrew. All public domain; choose which to show with the controls above.
Thomson 1808Septuagint
Brenton 1851Septuagint
Greek · BrentonSeptuagint
KJV 1769Masoretic
JPS 1917Masoretic
1
ThomsonTHOU shalt make also the tabernacle with ten curtains made of cotton thread and blue and purple and scarlet yarn with cherubs. With the workmanship of a tapestry weaver thou shalt make them.
BrentonAnd thou shalt make the tabernacle, ten curtains of fine linen spun, and blue and purple, and scarlet spun with cherubs; thou shalt make them with work of a weaver.
GreekΚαὶ τὴν σκηνὴν ποιήσεις, δέκα αὐλαίας ἐκ βύσσου κεκλωσμένης, καὶ ὑακίνθου, καὶ πορφύρας, καὶ κοκκίνου κεκλωσμένου χερουβὶμ· ἐργασίᾳ ὑφάντου ποιήσεις αὐτάς.
KJVMoreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work shalt thou make them.
JPSMoreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains: of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim the work of the skilful workman shalt thou make them.
2
ThomsonThe length of one curtain shall be eight and twenty cubits and its breadth four cubits. All the curtains shall be of the same measure.
BrentonThe length of one curtain shall be eight and twenty cubits, and one curtain shall be the breadth of four cubits: there shall be the same measure to all the curtains.
GreekΜῆκος τῆς αὐλαίας τῆς μιᾶς ὀκτὼ καὶ εἴκοσι πήχεων, καὶ εὖρος τεσσάρων πήχεων ἡ αὐλαία ἡ μία ἔσται· μέτρον τὸ αὐτὸ ἔσται πάσαις ταῖς αὐλαίαις.
KJVThe length of one curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and every one of the curtains shall have one measure.
JPSThe length of each curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of each curtain four cubits; all the curtains shall have one measure.
3
ThomsonAnd five curtains shall be joined together one to another and the other five curtains shall be joined together one to another.
BrentonAnd the five curtains shall be joined one to another, and the other five curtains shall be closely connected the one with the other.
GreekΠέντε δὲ αὐλαῖαι ἔσονται ἐξ ἀλλήλων ἐχόμεναι ἡ ἑτέρα ἐκ τῆς ἑτέρας· καὶ πέντε αὐλαῖαι ἔσονται συνεχόμεναι ἑτέρα τῇ ἑτέρᾳ.
KJVThe five curtains shall be coupled together one to another; and other five curtains shall be coupled one to another.
JPSFive curtains shall be coupled together one to another; and the other five curtains shall be coupled one to another.
4
ThomsonAnd thou shalt make for them loops of blue yarn on the border of the outer curtain on one side for the coupling; and the same thou shalt do on the selvage of the outermost curtain of the other sheet for the second coupling.
BrentonAnd thou shalt make for them loops of blue on the edge of one curtain, on one side for the coupling, and so shalt thou make on the edge of the outer curtain for the second coupling.
GreekΚαὶ ποιήσεις αὐταῖς ἀγκύλας ὑακινθίνας ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς αὐλαίας τῆς μιᾶς, ἐκ τοῦ ἑνὸς μέρους εἰς τὴν συμβολήν· καὶ οὕτω ποιήσεις ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς αὐλαίας τῆς ἐξωτέρας πρὸς τῇ συμβολῇ τῇ δευτέρᾳ.
KJVAnd thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the uttermost edge of another curtain, in the coupling of the second.
JPSAnd thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain that is outmost in the first set; and likewise shalt thou make in the edge of the curtain that is outmost in the second set.
5
ThomsonFifty loops thou shalt make for the one curtain, and fifty loops thou shalt make on the selvage of the other curtain for joining them together. Being directly opposite one to another they will meet each other at each joining place.
BrentonFifty loops shalt thou make for one curtain, and fifty loops shalt thou make on the part of the curtain answering to the coupling of the second, opposite each other, corresponding to each other at each point.
GreekΠεντήκοντα ἀγκύλας ποιήσεις τῇ αὐλαίᾳ τῇ μιᾷ, καὶ πεντήκοντα ἀγκύλας ποιήσεις ἐκ τοῦ μέρους τῆς αὐλαίας κατὰ τὴν συμβολὴν τῆς δευτέρας, ἀντιπρόσωποι ἀντιπίπτουσαι ἀλλήλαις εἰς ἑκάστην.
KJVFifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the coupling of the second; that the loops may take hold one of another.
JPSFifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the second set; the loops shall be opposite one to another.
6
ThomsonAnd thou shalt make fifty links of gold and fasten the curtains one to another with these links; and it shall be one tabernacle.
BrentonAnd thou shalt make fifty golden rings; and thou shalt join the curtains to each other with the rings, and it shall be one tabernacle.
GreekΚαὶ ποιήσεις κρίκους πεντήκοντα χρυσοῦς· καὶ συνάψεις τὰς αὐλαίας ἑτέραν τῇ ἑτέρα τοῖς κρίκοις· καὶ ἔσται ἡ σκηνὴ μία.
KJVAnd thou shalt make fifty taches of gold, and couple the curtains together with the taches: and it shall be one tabernacle.
JPSAnd thou shalt make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to another with the clasps, that the tabernacle may be one whole.
7
ThomsonAnd thou shalt make a covering for the tabernacle of hair cloth. Thou shalt make eleven hair cloth curtains.
BrentonAnd thou shalt make for a covering of the tabernacle skins with the hair on, thou shalt make them eleven skins.
GreekΚαὶ ποιήσεις δέῤῥεις τριχίνας σκέπην ἐπὶ τῆς σκηνῆς, ἕνδεκα δέῤῥεις ποιήσεις αὐτάς.
KJVAnd thou shalt make curtains of goats’ hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
JPSAnd thou shalt make curtains of goats’hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains shalt thou make them.
8
ThomsonThe length of the first curtain shall be thirty cubits and the breadth four cubits. The eleven hair cloth curtains shall be of the same measure.
BrentonThe length of one skin thirty cubits, and the breadth of one skin four cubits: there shall be the same measure to the eleven skins.
GreekΤὸ μῆκος τῆς δέῤῥεως τῆς μιᾶς, τριάκοντα πήχεων, καὶ τεσσάρων πήχεων τὸ εὖρος τῆς δέῤῥεως τῆς μιᾶς· τὸ αὐτὸ μέτρον ἔσται ταῖς ἕνδεκα δέῤῥεσι.
KJVThe length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of one measure.
JPSThe length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits; the eleven curtains shall have one measure.
9
ThomsonAnd thou shalt fasten five hair curtains together, and six hair curtains together. And thou shalt lap the sixth curtain over directly in front of the tabernacle.
BrentonAnd thou shalt join the five skins together, and the six skins together; and thou shalt double the sixth skin in front of the tabernacle.
GreekΚαὶ συνάψεις τὰς πέντε δέῤῥεις ἐπὶ τὸ αὐτὸ, καὶ τὰς ἓξ δέῤῥεις ἐπὶ τὸ αὐτό· καὶ ἐπιδιπλώσεις τὴν δέῤῥιν τὴν ἕκτην κατὰ πρόσωπον τῆς σκηνῆς.
KJVAnd thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle.
JPSAnd thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double over the sixth curtain in the forefront of the tent.
10
ThomsonAnd thou shalt make fifty loops on the border of the first hair curtain which is in the middle over the junction; and thou shalt make fifty loops on the border of the other hair curtain which is to be joined with it,
BrentonAnd thou shalt make fifty loops on the border of one skin, which is in the midst for the joinings; and thou shalt make fifty loops on the edge of the second skin that joins it.
GreekΚαὶ ποιήσεις ἀγκύλας πεντήκοντα ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς δέῤῥεως τῆς μιᾶς, τῆς ἀναμέσον κατὰ συμβολήν· καὶ πεντήκοντα ἀγκύλας ποιήσεις ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς δέῤῥεως, τῆς συναπτούσης τῆς δευτέρας.
KJVAnd thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second.
JPSAnd thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the first set, and fifty loops upon the edge of the curtain which is outmost in the second set.
11
Thomsonand thou shalt make fifty links of brass, and fasten the links together by the loops and so couple the hair curtains that they may be one.
BrentonAnd thou shalt make fifty brazen rings; and thou shalt join the rings by the loops, and thou shalt join the skins, and they shall be one.
GreekΚαὶ ποιήσεις κρίκους χαλκοῦς πεντήκοντα· καὶ συνάψεις τοὺς κρίκους ἐκ τῶν ἀγκυλῶν, καὶ συνάψεις τὰς δέῤῥεις, καὶ ἔσται ἕν.
KJVAnd thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
JPSAnd thou shalt make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
12
ThomsonAnd thou shalt put the overplus of the hair curtains of the tabernacle underneath—the half of the hair curtain which remaineth, thou shalt fold in underneath that being the surplusage of the hair curtains of the tabernacle.
BrentonAnd thou shalt fix at the end that which is over in the skins of the tabernacle; the half of the skin that is left shalt thou fold over, according to the overplus of the skins of the tabernacle; thou shalt fold it over behind the tabernacle.
GreekΚαὶ ὑποθήσεις τὸ πλεονάζον ἐν ταῖς δέῤῥεσι τῆς σκηνῆς· τὸ ἥμισυ τῆς δέῤῥεως τὸ ὑπολελειμμένον ὑποκαλύψεις εἰς τὸ πλεονάζον τῶν δέῤῥεων τῆς σκηνῆς, ὑποκαλύψεις ὀπίσω τῆς σκηνῆς.
KJVAnd the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the backside of the tabernacle.
JPS—
13
ThomsonSo thou shalt fold back, underneath the tabernacle, a cubit on one side and a cubit on the other from the length of the hair curtain more than that of the tabernacle. It shall completely infold both the sides of the tabernacle so as to cover it.
BrentonA cubit on this side, and a cubit on that side of that which remains of the skins, of the length of the skins of the tabernacle: it shall be folding over the sides of the tabernacle on this side and that side, that it may cover it.
GreekΠῆχυν ἐκ τούτου, καὶ πῆχυν ἐκ τούτου, ἐκ τοῦ ὑπερέχοντος τῶν δέῤῥεων, ἐκ τοῦ μήκους τῶν δέῤῥεων τῆς σκηνῆς· ἔσται συγκαλύπτον ἐπὶ τὰ πλάγια τῆς σκηνῆς ἔνθεν καὶ ἔνθεν, ἵνα καλύπτῃ.
KJVAnd a cubit on the one side, and a cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, it shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
JPSAnd the cubit on the one side, and the cubit on the other side, of that which remaineth over in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
14
ThomsonAnd thou shalt make a counter covering for the tabernacle of rams’ skins dyed red and an upper covering of skins dyed blue.
BrentonAnd thou shalt make for a covering of the tabernacle rams' skins dyed red, and blue skins as coverings above.
GreekΚαὶ ποιήσεις κατακάλυμμα τῇ σκηνῇ δέρματα κριῶν ἠρυθροδανωμένα, καὶ ἐπικαλύμματα δέρματα ὑακίνθινα ἐπάνωθεν.
KJVAnd thou shalt make a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering above of badgers’ skins.
JPSAnd thou shalt make a covering for the tent of rams’skins dyed red and a covering of sealskins above.
15
ThomsonThou shalt also make pilasters for the tabernacle of incorruptible wood.
BrentonAnd thou shalt make the posts of the tabernacle of incorruptible wood.
GreekΚαὶ ποιήσεις στύλους τῆς σκηνῆς ἐκ ξύλων ἀσήπτων.
KJVAnd thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
JPSAnd thou shalt make the boards for the tabernacle of acacia-wood, standing up.
16
ThomsonThou shalt make each pilaster ten cubits long and a cubit and a half broad
BrentonOf ten cubits shalt thou make one post, and the breadth of one post of a cubit and a half.
GreekΔέκα πήχεων ποιήσεις τὸν στύλον τὸν ἕνα, καὶ πήχεως ἑνὸς καὶ ἡμίσους τὸ πλάτος τοῦ στύλου τοῦ ἑνός.
KJVTen cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the breadth of one board.
JPSTen cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half the breadth of each board.
17
Thomsonwith two rabbets to each pilaster to fit the pilasters one to another. In this manner thou shalt make all the pilasters of the tabernacle.
BrentonTwo joints shalt thou make in one post, answering the one to the other: so shalt thou do to all the posts of the tabernacle.
GreekΔύο ἀγκωνίσκους τῷ στύλῳ τῷ ἑνὶ, ἀντιπίπτοντας ἕτερον τῷ ἑτέρῳ· οὕτω ποιήσεις πᾶσι τοῖς στύλοις τῆς σκηνῆς.
KJVTwo tenons shall there be in one board, set in order one against another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
JPSTwo tenons shall there be in each board, joined one to another; thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
18
ThomsonAnd thou shalt make the pilasters for the tabernacle twenty pilasters for the north side;
BrentonAnd thou shalt make posts to the tabernacle, twenty posts on the north side.
GreekΚαὶ ποιήσεις στύλους τῇ σκηνῇ, εἴκοσι στύλους ἐκ τοῦ κλίτους τοῦ πρὸς Βοῤῥᾶν.
KJVAnd thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward.
JPSAnd thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward:
19
Thomsonand for these twenty pilasters thou shalt make forty bases of silver, two for each pilaster, for both the ends thereof:
BrentonAnd thou shalt make to the twenty posts forty silver sockets; two sockets to one post on both its sides, and two sockets to the other post on both its sides.
GreekΚαὶ τεσσαράκοντα βάσεις ἀργυρᾶς ποιήσεις τοῖς εἴκοσι στύλοις· δύο βάσεις τῷ στύλῳ τῷ ἑνὶ εἰς ἀμφότερα τὰ μέρη αὐτοῦ· και δύο βάσεις τῷ στύλῳ τῷ ἑνὶ εἰς ἀμφοτέρα τὰ μέρη αὐτοῦ.
KJVAnd thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.
JPSAnd thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons;
20
ThomsonAnd for the other side towards the south, twenty pilasters
BrentonAnd for the next side, toward the south, twenty posts,
GreekΚαὶ τὸ κλίτος τὸ δεύτερον τὸ πρὸς Νότον, εἴκοσι στύλους,
KJVAnd for the second side of the tabernacle on the north side there shall be twenty boards:
JPSand for the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards.
21
Thomsonwith their forty bases of silver, two for each pilaster for both the ends thereof:
Brentonand their forty silver sockets: two sockets to one post on both its sides, and two sockets to the other post on both its sides.
Greekκαὶ τεσσαράκοντα βάσεις αὐτῶν ἀργυρᾶς· δύο βάσεις τῷ στύλῳ τῷ ἑνὶ εἰς ἀμφότερα τὰ μέρη αὐτοῦ, καὶ δύο βάσεις τῷ στύλῳ τῷ ἑνὶ εἰς ἀμφότερα τὰ μέρη αὐτοῦ.
KJVAnd their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
JPSAnd their forty sockets of silver: two sockets under one board, and two sockets under another board.
22
Thomsonand for the end of the tabernacle which is towards the west thou shalt make six pilasters;
BrentonAnd on the back of the tabernacle at the part which is toward the west thou shalt make six posts.
GreekΚαὶ ἐκ τῶν ὀπίσω τῆς σκηνῆς κατὰ τὸ μέρος τὸ πρὸς θάλασσαν ποιήσεις ἓξ στύλους.
KJVAnd for the sides of the tabernacle westward thou shalt make six boards.
JPSAnd for the hinder part of the tabernacle westward thou shalt make six boards.
23
Thomsonand at the corners of the tabernacle out of the hinder ends thou shalt make two pilasters and the side on the end shall be of the same piece and as wide as the other side—
BrentonAnd thou shalt make two posts on the corners of the tabernacle behind.
GreekΚαὶ δύο στύλους ποιήσεις ἐπὶ τῶν γωνιῶν τῆς σκηνῆς ἐκ τῶν ὀπισθίων.
KJVAnd two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
JPSAnd two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the hinder part.
24
Thomsonboth sides shall be equal from the corner to the first joint. That thou mayst do this at both corners the corner pilasters must have equal sides.
BrentonAnd it shall be equal below, they shall be equal toward the same part from the heads to one joining; so shalt thou make to both the two corners, let them be equal.
GreekΚαὶ ἔσται ἐξ ἴσου κάτωθεν· κατὰ τὸ αὐτὸ ἔσονται ἴσοι ἐκ τῶν κεφαλῶν εἰς σύμβλησιν μίαν· οὕτω ποιήσεῖς ἀμφοτέραις ταῖς δυσὶ γωνίαις· ἴσαι ἔστωσαν.
KJVAnd they shall be coupled together beneath, and they shall be coupled together above the head of it unto one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.
JPS—
25
ThomsonSo there will be eight pilasters and their bases of silver sixteen, two for each pilaster for the two ends thereof.
BrentonAnd there shall be eight posts, and their sixteen silver sockets; two sockets to one post on both its sides, and two sockets to the other post.
GreekΚαὶ ἔσονται ὀκτὼ στύλοι, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν ἀργυραῖ δεκαέξ· δύο βάσεις τῷ ἑνὶ στύλῳ εἰς ἀμφότερα τὰ μέρη αὐτοῦ, καὶ δύο βάσεις τῷ στύλῳ τῷ ἑνί.
KJVAnd they shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board.
JPSThus there shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets: two sockets under one board, and two sockets under another board.
26
ThomsonAnd thou shalt make bars of incorruptible wood—five for one range of pilasters on one side of the tabernacle,
BrentonAnd thou shalt make bars of incorruptible wood; five to one post on one side of the tabernacle,
GreekΚαὶ ποιήσεις μοχλοὺς ἐκ ξύλων ἀσήπτων· πέντε τῷ ἑνὶ στύλῳ ἐκ τοῦ ἑνὸς μέρους τῆς σκηνῆς,
KJVAnd thou shalt make bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
JPSAnd thou shalt make bars of acacia-wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
27
Thomsonand five bars for the other range of pilasters on the other side of the tabernacle; and five for the end of the tabernacle facing the west.
Brentonand five bars to one post on the second side of the tabernacle, and five bars to the hinder posts, on the side of the tabernacle toward the sea.
Greekκαὶ πέντε μοχλοὺς τῷ στύλῳ τῷ ἑνὶ κλίτει τῆς σκηνῆς τῷ δευτέρῳ, καὶ πέντε μοχλοὺς τῷ στύλῳ τῷ ὀπισθίῳ τῷ κλίτει τῆς σκηνῆς τῷ πρὸς θάλασσαν.
KJVAnd five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the two sides westward.
JPSand five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the hinder part westward;
28
ThomsonAnd let the bar which is along the middle of the ranges of pilasters reach from one corner to the other.
BrentonAnd let the bar in the middle between the posts go through from the one side to the other side.
GreekΚαὶ ὁ μοχλὸς ὁ μέσος ἀναμέσον τῶν στύλων διϊκνείσθω ἀπὸ τοῦ ἑνὸς κλίτους εἰς τὸ ἕτερον κλίτος.
KJVAnd the middle bar in the midst of the boards shall reach from end to end.
JPSand the middle bar in the midst of the boards, which shall pass through from end to end.
29
ThomsonAnd thou shalt overlay the pilasters with gold. And thou shalt make rings of gold into which thou shalt put the bars; and thou shalt overlay the bars with gold.
BrentonAnd thou shalt gild the posts with gold; and thou shalt make golden rings, into which thou shalt introduce the bars, and thou shalt gild the bars with gold.
GreekΚαὶ τοὺς στύλους καταχρυσώσεις χρυσίῳ· καὶ τοὺς δακτυλίους ποιήσεις χρυσοῦς, εἰς οὓς εἰσάξεις τούς μοχλούς· καὶ καταχρυσώσεις τοὺς μοχλοὺς χρυσίῳ.
KJVAnd thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold.
JPSAnd thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for holders for the bars; and thou shalt overlay the bars with gold.
30
ThomsonAnd thou shalt rear up the tabernacle according to the pattern shewn thee on this mount.
BrentonAnd thou shalt set up the tabernacle according to the pattern shewed thee in the mount.
GreekΚαὶ ἀναστήσεις τὴν σκηνὴν κατὰ τὸ εἶδος τὸ δεδειγμένον σοι ἐν τῷ ὄρει.
KJVAnd thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount.
JPSAnd thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which hath been shown thee in the mount.
31
ThomsonThou shalt also make a veil of blue and purple and scarlet yarn and cotton thread.
BrentonAnd thou shalt make a veil of blue and purple and scarlet woven, and fine linen spun: thou shalt make it cherubs in woven work.
GreekΚαὶ ποιήσεις καταπέτασμα ἐξ ὑακίνθου, καὶ πορφύρας, καὶ κοκκίνου κεκλωσμένου, καὶ βύσσου νενησμένης· ἔργον ὑφαντὸν ποιήσεις αὐτὸ χερουβίμ.
KJVAnd thou shalt make a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubims shall it be made:
JPSAnd thou shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; with cherubim the work of the skilful workman shall it be made.
32
ThomsonThis thou shalt make a work inwoven with cherubs: and thou shalt hang it on four pillars of incorruptible wood overlaid with gold, the capitals of which are to be of gold and their four bases of silver.
BrentonAnd thou shalt set it upon four posts of incorruptible wood overlaid with gold; and their tops shall be gold, and their four sockets shall be of silver.
GreekΚαὶ ἐπιθήσεις αὐτὸ ἐπὶ τεσσάρων στύλων ἀσήπτων κεχρυσωμένων χρυσίῳ· καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν χρυσαῖ, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες ἀργυραῖ.
KJVAnd thou shalt hang it upon four pillars of shittim wood overlaid with gold: their hooks shall be of gold, upon the four sockets of silver.
JPSAnd thou shalt hang it upon four pillars of acacia overlaid with gold, their hooks being of gold, upon four sockets of silver.
33
ThomsonAnd having hung up the veil upon the pillars, thou shalt bring in there within the veil the ark of the testimony. And the veil shall make a division for you, between the Holy and the Holy of Holies.
BrentonAnd thou shalt put the veil on the posts, and thou shalt carry in thither within the veil the ark of the testimony; and the veil shall make a separation for you between the holy and the holy of holies.
GreekΚαὶ θήσεις τὸ καταπέτασμα ἐπὶ τῶν στύλων· καὶ εἰσοίσεις ἐκεῖ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος τὴν κιβωτὸν τοῦ μαρτυρίου· καὶ διοριεῖ τὸ καταπέτασμα ὑμῖν ἀναμέσον τοῦ ἁγίου καὶ ἀναμέσον τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων.
KJVAnd thou shalt hang up the vail under the taches, that thou mayest bring in thither within the vail the ark of the testimony: and the vail shall divide unto you between the holy place and the most holy.
JPSAnd thou shalt hang up the veil under the clasps, and shalt bring in thither within the veil the ark of the testimony; and the veil shall divide unto you between the holy place and the most holy.
34
ThomsonAnd with the veil thou shalt cover from view the ark of the testimony in the Holy of Holies.
BrentonAnd thou shalt screen with the veil the ark of the testimony in the holy of holies.
GreekΚαὶ κατακαλύψεις τῷ καταπετάσματι τὴν κιβωτὸν τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ ἁγίῳ τῶν ἁγίων.
KJVAnd thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place.
JPSAnd thou shalt put the ark-cover upon the ark of the testimony in the most holy place.
35
ThomsonAnd thou shalt place the table without the veil, and the candlestick over against the table on the south side of the tabernacle, and the table thou shalt place on the north side of the tabernacle.
BrentonAnd thou shalt set the table outside the veil, and the candlestick opposite the table on the south side of the tabernacle; and thou shalt put the table on the north side of the tabernacle.
GreekΚαὶ ἐπιθήσεις τὴν τράπεζαν ἔξωθεν τοῦ καταπετάσματος, καὶ τὴν λυχνίαν ἀπέναντι τῆς τραπέζης ἐπὶ μέρους τῆς σκηνῆς τὸ πρὸς Νότον· καὶ τὴν τράπεζαν θήσεις ἐπὶ μέρους τῆς σκηνῆς τὸ πρὸς Βοῤῥᾶν.
KJVAnd thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side.
JPSAnd thou shalt set the table without the veil, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south; and thou shalt put the table on the north side.
36
ThomsonAnd thou shalt make a draw curtain for the door of the tabernacle, of blue and purple and scarlet yarn and cotton thread, the work of an embroiderer;
BrentonAnd thou shalt make a screen for the door of the tabernacle of blue, and purple, and spun scarlet and fine linen spun, the work of the embroiderer.
GreekΚαὶ ποιήσεις ἐπίσπαστρον τῇ θύρᾳ τῆς σκηνῆς ἐξ ὑακίνθου, καὶ πορφύρας, καὶ κοκκίνου κεκλωσμένου, καὶ βύσσου κεκλωσμένης, ἔργον ποικιλτοῦ.
KJVAnd thou shalt make an hanging for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework.
JPSAnd thou shalt make a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the weaver in colours.
37
ThomsonAnd for this veil thou shalt make five pillars and overlay them with gold and their capitals shall be of gold but thou shalt cast for them five bases of brass.
BrentonAnd thou shalt make for the veil five posts, and thou shalt gild them with gold; and their chapiters shall be gold; and thou shalt cast for them five brazen sockets.
GreekΚαὶ ποιήσεις τῷ καταπετάσματι πέντε στύλους, καὶ χρυσώσεις αὐτοὺς χρυσίῳ· καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν χρυσαῖ· καὶ χωνεύσεις αὐτοῖς πέντε βάσεις χαλκᾶς.
KJVAnd thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.
JPSAnd thou shalt make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold; their hooks shall be of gold; and thou shalt cast five sockets of brass for them.