OpenLXX
The Fruitful Household

Psalms 127

A Song of Degrees blessing the man who fears the Lord, promising that he will eat the labor of his hands and that his wife will be like a fruitful vine and his children like young olive plants around his table. It prays that the Lord will bless him from Sion all his days and let him see his children's children.

About these editions
The Septuagint (LXX) in Greek, with Charles Thomson’s 1808 and Sir Lancelot Brenton’s 1851 English translations, set beside the King James Version and the Jewish Masoretic text (JPS 1917) where they align, so you can compare the Greek and the Hebrew. All public domain; choose which to show with the controls above.
Thomson 1808Septuagint
Brenton 1851Septuagint
Greek · BrentonSeptuagint
KJV 1769Masoretic
JPS 1917Masoretic
1
ThomsonHAPPY are all they who fear the Lord, who walk continually in His ways.
BrentonA Song of Degrees. Blessed are all they that fear the Lord; who walk in his ways.
GreekὨδὴ τῶν ἀναβαθμῶν. Μακάριοι πάντες οἱ φοβούμενοι τὸν Κύριον, οἱ πορευόμενοι ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.
KJVBlessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways.
JPSA Song of Ascents. Happy is every one that feareth the LORD, That walketh in His ways.
2
ThomsonThou shalt eat the labours of thy hands; thou art happy and it shall be well with thee.
BrentonThou shalt eat the labours of thy hands: blessed art thou, and it shall be well with thee.
GreekΤοὺς πόνους τῶν καρπῶν σου φάγεσαι· μακάριος εἶ καὶ καλῶς σοι ἔσται.
KJVFor thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
JPSWhen thou eatest the labour of thy hands, Happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
3
ThomsonThy wife shall be in the sides of thy house, like a fruitful vine; thy children round thy table, like olive plants.
BrentonThy wife shall be as a fruitful vine on the sides of thy house: thy children as young olive-plants round about thy table.
GreekἩ γυνή σου ὡς ἄμπελος εὐθηνοῦσα ἐν ταῖς κλίτεσι τῆς οἰκίας σου· οἱ υἱοί σου ὡς νεόφυτα ἐλαιῶν κύκλῳ τῆς τραπέζης σου.
KJVThy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.
JPSThy wife shall be as a fruitful vine, in the innermost parts of thy house; Thy children like olive plants, round about thy table.
4
ThomsonBehold thus shall the man be blessed, who habitually feareth the Lord.
BrentonBehold, thus shall the man be blessed that fears the Lord.
GreekἸδοὺ οὕτως εὐλογηθήσεται ἄνθρωπος ὁ φοβούμενος τὸν Κύριον.
KJVBehold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.
JPSBehold, surely thus shall the man be blessed That feareth the LORD.
5
ThomsonMay the Lord bless thee for the sake of Sion; and mayst thou see the good of Jerusalem all the days of thy life!
BrentonMay the Lord bless thee out of Sion; and mayest thou see the prosperity of Jerusalem all the days of thy life.
GreekΕὐλογήσαι σε Κύριος ἐκ Σιὼν, καὶ ἴδοις τὰ ἀγαθὰ Ἱερουσαλὴμ πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς σου·
KJVThe LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
JPSThe LORD bless thee out of Zion; And see thou the good of Jerusalem all the days of thy life;
6
ThomsonAnd mayst thou see children’s children! Peace be upon Israel.
BrentonAnd mayest thou see thy children's children. Peace be upon Israel.
GreekΚαὶ ἴδοις υἱοὺς τῶν υἱῶν σου· εἰρήνη ἐπὶ τὸν Ἰσραήλ.
KJVYea, thou shalt see thy children’s children, and peace upon Israel.
JPSAnd see thy children's children. Peace be upon Israel!