OpenLXX
The Consecration of Aaron

Leviticus 8

Following the Lord's command, Moses washes Aaron and his sons, clothes them in their priestly garments, anoints the tabernacle and altar, and consecrates Aaron and his sons through the sacrifice of a calf and two rams over seven days.

About these editions
The Septuagint (LXX) in Greek, with Charles Thomson’s 1808 and Sir Lancelot Brenton’s 1851 English translations, set beside the King James Version and the Jewish Masoretic text (JPS 1917) where they align, so you can compare the Greek and the Hebrew. All public domain; choose which to show with the controls above.
Thomson 1808Septuagint
Brenton 1851Septuagint
Greek · BrentonSeptuagint
KJV 1769Masoretic
JPS 1917Masoretic
1
ThomsonTHEN the Lord spoke to Moses saying,
BrentonAnd the Lord spoke to Moses, saying,
GreekΚαὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν, λέγων,
KJVAnd the LORD spake unto Moses, saying,
JPSAnd the LORD spoke unto Moses, saying:
2
ThomsonTake Aaron and his sons, and his robes and the anointing oil, and the young bull for the sin offering, and the two rams, and the basket of unleavened cakes;
BrentonTake Aaron and his sons, and his robes and the anointing oil, and the calf for the sin-offering, and the two rams, and the basket of unleavened bread,
Greekλάβε Ἀαρὼν καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ, καὶ τὰς στολὰς αὐτοῦ, καὶ τὸ ἔλαιον τῆς χρίσεως, καὶ τὸν μόσχον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας, καὶ τοὺς δύο κριοὺς, καὶ τὸ κανοῦν τῶν ἀζύμων,
KJVTake Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread;
JPS’Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and the bullock of the sin-offering, and the two rams, and the basket of unleavened bread;
3
Thomsonand assemble all the congregation at the door of the tabernacle of the testimony.
Brentonand assemble the whole congregation at the door of the tabernacle of witness.
Greekκαὶ πᾶσαν τὴν συναγωγὴν ἐκκλησίασον ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.
KJVAnd gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation.
JPSand assemble thou all the congregation at the door of the tent of meeting.’
4
ThomsonAnd Moses did as the Lord commanded him. And when he had assembled the congregation at the door of the tabernacle of the testimony,
BrentonAnd Moses did as the Lord appointed him, and he assembled the congregation at the door of the tabernacle of witness.
GreekΚαὶ ἐποίησε Μωυσῆς ὃν τρόπον συνέταξεν αὐτῷ Κύριος· καὶ ἐξεκκλησίασε τὴν συναγωγὴν ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.
KJVAnd Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation.
JPSAnd Moses did as the LORD commanded him; and the congregation was assembled at the door of the tent of meeting.
5
ThomsonMoses said to the congregation, This is the thing which the Lord hath commanded to be done.
BrentonAnd Moses said to the congregation, This is the thing which the Lord has commanded you to do.
GreekΚαὶ εἶπε Μωυσῆς τῇ συναγωγῇ, τοῦτό ἐστι τὸ ῥῆμα, ὃ ἐνετείλατο Κύριος ποιῆσαι.
KJVAnd Moses said unto the congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done.
JPSAnd Moses said unto the congregation: ‘This is the thing which the LORD hath commanded to be done.’
6
ThomsonThen Moses brought forward Aaron and his sons, and washed them with water.
BrentonAnd Moses brought nigh Aaron and his sons, and washed them with water,
GreekΚαὶ προσήνεγκε Μωυσῆς τὸν Ἀαρὼν, καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ, καὶ ἔλουσεν αὐτοὺς ὕδατι.
KJVAnd Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
JPSAnd Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
7
ThomsonThen he arrayed him with the vesture, and girded him with the girdle, and put on him the under robe, and over it he put on the ephod, and girded him with the girdle of the same fabric as the ephod, and bound him up tight with it,
Brentonand put on him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the tunic, and put on him the ephod;
GreekΚαὶ ἐνέδυσεν αὐτὸν τὸν χιτῶνα, καὶ ἔζωσεν αὐτὸν τὴν ζώνην, καὶ ἐνέδυσεν αὐτὸν τὸν ὑποδύτην, καὶ ἐπέθηκεν ἐπʼ αὐτὸν τὴν ἐπωμίδα.
KJVAnd he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him therewith.
JPSAnd he put upon him the tunic, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the skilfully woven band of the ephod, and bound it unto him therewith.
8
Thomsonand put on it the oracle; and upon the oracle he put the manifestation and the truth.
Brentonand girded him with a girdle according to the make of the ephod, and clasped him closely with it: and put upon it the oracle, and put upon the oracle the Manifestation and the Truth.
GreekΚαὶ συνέζωσεν αὐτὸν κατὰ τὴν ποίησιν τῆς ἐπωμίδος, καὶ συνέσφιγξεν αὐτὸν ἐν αὐτῇ· καὶ ἐπέθηκεν ἐπʼ αὐτὴν τὸ λογεῖον, καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸ λογεῖον τὴν δήλωσιν καὶ τὴν ἀλήθειαν.
KJVAnd he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim.
JPSAnd he placed the breastplate upon him; and in the breastplate he put the Urim and the Thummim.
9
ThomsonThen he put the mitre on his head; and on the mitre, on the front of it, he put the golden plate, the holy sanctified jewel as the Lord commanded Moses.
BrentonAnd he put the mitre on his head, and put upon the mitre in front the golden plate, the most holy thing, as the Lord commanded Moses.
GreekΚαὶ ἐπέθηκε τὴν μίτραν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ, καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὴν μίτραν κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ τὸ πέταλον τὸ χρυσοῦν τὸ καθηγιασμένον ἅγιον, ὃν τρόπον συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.
KJVAnd he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses.
JPSAnd he set the mitre upon his head; and upon the mitre, in front, did he set the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses.
10
ThomsonThen Moses took some of the anointing oil,
BrentonAnd Moses took of the anointing oil,
GreekΚαὶ ἔλαβε Μωυσῆς ἀπὸ τοῦ ἐλαίου τῆς χρίσεως,
KJVAnd Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
JPSAnd Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
11
Thomsonand sprinkled some of it on the altar seven times, and anointed the altar, and hallowed it and all its appurtenances, and the laver and its base. And when he had hallowed them he anointed the tabernacle, and all the utensils thereof, and hallowed it.
Brentonand sprinkled of it seven times on the altar; and anointed the altar, and hallowed it, and all things on it, and the laver, and its foot, and sanctified them; and anointed the tabernacle and all its furniture, and hallowed it.
Greekκαὶ ἔῤῥανεν ἀπʼ αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἑπτάκις· καὶ ἔχρισε τὸ θυσιαστήριον, καὶ ἡγίασεν αὐτὸ, καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῷ, καὶ τὸν λουτῆρα, καὶ τὴν βάσιν αὐτοῦ, καὶ ἡγίασεν αὐτά· καὶ ἔχρισε τὴν σκηνὴν, καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς, καὶ ἡγίασεν αὐτήν.
KJVAnd he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them.
JPSAnd he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, and the laver and its base, to sanctify them.
12
ThomsonThen Moses poured some of the anointing oil on the head of Aaron. And when he had anointed him, and hallowed him,
BrentonAnd Moses poured of the anointing oil on the head of Aaron; and he anointed him and sanctified him.
GreekΚαὶ ἐπέχεε Μωυσῆς ἀπὸ τοῦ ἐλαίου τῆς χρίσεως ἐπὶ τὴν κεφαλὴν Ἀαρών· καὶ ἔχρισεν αὐτὸν, καὶ ἡγίασεν αὐτόν.
KJVAnd he poured of the anointing oil upon Aaron’s head, and anointed him, to sanctify him.
JPSAnd he poured of the anointing oil upon Aaron’s head, and anointed him, to sanctify him.
13
Thomsonthen Moses brought forward the sons of Aaron, and arrayed them with vestures, and girded them with girdles, and put tiaras on them, as the Lord commanded Moses.
BrentonAnd Moses brought the sons of Aaron near, and put on them coats and girded them with girdles, and put on them bonnets, as the Lord commanded Moses.
GreekΚαὶ προσήγαγε Μωυσῆς τοὺς υἱοὺς Ἀαρὼν, καὶ ἐνέδυσεν αὐτοὺς χιτῶνας, καὶ ἔζωσεν αὐτοὺς ζώνας, καὶ περιέθηκεν αὐτοῖς κιδάρεις, καθάπερ συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.
KJVAnd Moses brought Aaron’s sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the LORD commanded Moses.
JPSAnd Moses brought Aaron’s sons, and clothed them with tunics, and girded them with girdles, and bound head-tires upon them; as the LORD commanded Moses.
14
ThomsonThen Moses brought forward the young bull for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the young bull for the sin offering;
BrentonAnd Moses brought near the calf for the sin-offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the calf of the sin-offering.
GreekΚαὶ προσήγαγε Μωυσῆς τὸν μόσχον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας· καὶ ἐπέθηκεν Ἀαρὼν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὰς χεῖρας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ μόσχου τοῦ τῆς ἁμαρτίας.
KJVAnd he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering.
JPSAnd the bullock of the sin-offering was brought; and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock of the sin-offering.
15
Thomsonand he slew it, and Moses took some of the blood, and put it on the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar. Then he poured out the blood on the base of the altar. And when he had hallowed it to make an atonement upon it,
BrentonAnd he slew it; and Moses took of the blood, and put it on the horns of the altar round about with his finger; and he purified the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make atonement upon it.
GreekΚαὶ ἔσφαξεν αὐτόν· καὶ ἔλαβε Μωυσῆς ἀπὸ τοῦ αἵματος, καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου κύκλῳ τῷ δακτύλῳ, καὶ ἐκαθάρισε τὸ θυσιαστήριον· καὶ τὸ αἷμα ἐξέχεεν ἐπὶ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου, καὶ ἡγίασεν αὐτὸ, τοῦ ἐξιλάσασθαι ἐπʼ αὐτοῦ.
KJVAnd he slew it; and Moses took the blood, and put it upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make reconciliation upon it.
JPSAnd when it was slain, Moses took the blood, and put it upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured out the remaining blood at the base of the altar, and sanctified it, to make atonement for it.
16
Thomsonthen Moses took all the suet on the entrails, and the lobe which is on the liver, and both the kidneys with the suet on them, and carried them up upon the altar;
BrentonAnd Moses took all the fat that was upon the inwards, and the lobe on the liver, and both the kidneys, and the fat that was upon them, and Moses offered them on the altar.
GreekΚαὶ ἔλαβε Μωυσῆς πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῶν ἐνδοσθίων, καὶ τὸν λοβὸν τὸν ἐπὶ τοῦ ἥπατος, καὶ ἀμφοτέρους τοὺς νεφροὺς, καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπʼ αὐτῶν, καὶ ἀνήνεγκε Μωυσῆς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον.
KJVAnd he took all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar.
JPSAnd he took all the fat that was upon the inwards, and the lobe of the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses made it smoke upon the altar.
17
Thomsonbut the bull, and his hide, and his flesh, and his dung, these he caused to be burned with fire without the camp, as the Lord commanded Moses.
BrentonBut the calf, and his hide, and his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp, as the Lord commanded Moses.
GreekΚαὶ τὸν μόσχον, καὶ τὴν βύρσαν αὐτοῦ, καὶ τὰ κρέα αὐτοῦ, καὶ τὴν κόπρον αὐτοῦ, κατέκαυσεν αὐτὰ πυρὶ ἔξω τῆς παρεμβολῆς, ὃν τρόπον συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.
KJVBut the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses.
JPSBut the bullock, and its skin, and its flesh, and its dung, were burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses.
18
Thomsonand Moses slew the ram, and poured the blood against the altar round about.
BrentonAnd Moses brought near the ram for a whole-burnt-offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram. And Moses slew the ram: and Moses poured the blood on the altar round about.
GreekΚαὶ προσήγαγε Μωυσῆς τὸν κριὸν τὸν εἰς ὁλοκαύτωμα· καὶ ἐπέθηκεν Ἀαρὼν καὶ υἱοὶ αὐτοῦ τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ κριοῦ. Καὶ ἔσφαξε Μωυσῆς τὸν κριόν· καὶ προσέχεε Μωυσῆς τὸ αἷμα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ.
KJVAnd he brought the ram for the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
JPSAnd the ram of the burnt-offering was presented; and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
19
ThomsonAnd having divided the ram into quarters, Moses carried up the head, and the pieces, and the suet.
BrentonAnd he divided the ram by its limbs, and Moses offered the head, and the limbs, and the fat; and he washed the belly and the feet with water.
GreekΚαὶ τὸν κριὸν ἐκρεανόμησε κατὰ μέλη· καὶ ἀνήνεγκε Μωυσῆς τὴν κεφαλὴν, καὶ τὰ μέλη, καὶ τὸ στέαρ· καὶ τὴν κοιλίαν, καὶ τοὺς πόδας ἔπλυνεν ὕδατι.
KJVAnd he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
JPSAnd when the ram was cut into its pieces, Moses made the head, and the pieces, and the suet smoke.
20
ThomsonThen having washed the belly and the feet with water, Moses carried up the whole ram upon the altar. It is a whole burnt offering for a smell of fragrance—an offering of homage to the Lord, as the Lord commanded Moses.
BrentonAnd Moses offered up the whole ram on the altar: it is a whole-burnt-offering for a sweet-smelling savour; it is a burnt-offering to the Lord, as the Lord commanded Moses.
GreekΚαὶ ἀνήνεγκε Μωυσῆς ὅλον τὸν κριὸν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον· ὁλοκαύτωμά ἐστιν εἰς ὀσμὴν εὐωδίας· κάρπωμά ἐστι τῷ Κυρίῳ, καθάπερ ἐνετείλατο Κύριος τῷ Μωυσῇ.
KJVAnd he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt sacrifice for a sweet savour, and an offering made by fire unto the LORD; as the LORD commanded Moses.
JPSAnd when the inwards and the legs were washed with water, Moses made the whole ram smoke upon the altar; it was a burnt-offering for a sweet savour; it was an offering made by fire unto the LORD; as the LORD commanded Moses.
21
ThomsonThen Moses brought forward the other ram, which was for a consecration offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of this ram,
BrentonAnd Moses brought the second ram, the ram of consecration, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram, and he slew him;
GreekΚαὶ προσήγαγε Μωυσῆς τὸν κριὸν τὸν δεύτερον, κριὸν τελειώσεως· καὶ ἐπέθηκεν Ἀαρὼν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ κριοῦ.
KJVAnd he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
JPSAnd the other ram was presented, the ram of consecration, and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
22
Thomsonand he slew it. And Moses took some of the blood thereof, and put it on the tip of Aaron’s right ear, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot.
Brentonand Moses took of his blood, and put it upon the tip of Aaron's right ear, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot.
GreekΚαὶ ἔσφαξεν αὐτόν· καὶ ἔλαβε Μωυσῆς ἀπὸ τοῦ αἵματος αὐτοῦ, καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸν λοβὸν τοῦ ὠτὸς Ἀαρὼν τοῦ δεξιοῦ, καὶ ἐπὶ τὸ ἄκρον τῆς χειρὸς τῆς δεξιᾶς, καὶ ἐπὶ τὸ ἄκρον τοῦ ποδὸς τοῦ δεξιοῦ.
KJVAnd he slew it; and Moses took of the blood of it, and put it upon the tip of Aaron’s right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.
JPSAnd when it was slain, Moses took of the blood thereof, and put it upon the tip of Aaron’s right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.
23
ThomsonThen Moses brought forward the sons of Aaron, and put some of the blood on the tips of their right ears, and on the thumbs of their right hands, and on the great toes of their right feet. He then poured the blood against the altar round about.
BrentonAnd Moses brought near the sons of Aaron; and Moses put of the blood on the tips of their right ears, and on the thumbs of their right hands, and on the great toes of their right feet, and Moses poured out the blood on the altar round about.
GreekΚαὶ προσήγαγε Μωυσῆς τοὺς υἱοὺς Ἀαρών· καὶ ἐπέθηκε Μωυσῆς ἀπὸ τοῦ αἵματος ἐπὶ τοὺς λοβοὺς τῶν ὤτων τῶν δεξιῶν, καὶ ἐπὶ τὰ ἄκρα τῶν χειρῶν αὐτῶν τῶν δεξιῶν· καὶ ἐπὶ τὰ ἄκρα τῶν ποδῶν αὐτῶν τῶν δεξιῶν· καὶ προσέχεε Μωυσῆς τὸ αἷμα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ.
KJVAnd he brought Aaron’s sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
JPSAnd Aaron’s sons were brought, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot; and Moses dashed the blood against the altar round about.
24
ThomsonAnd he took the tail, and the loin, and the suet on the belly, and the lobe of the liver, and the two kidneys with the suet on them, and the right shoulder;
BrentonAnd he took the fat, and the rump, and the fat on the belly, and the lobe of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder.
GreekΚαὶ ἔλαβε τὸ στέαρ, καὶ τὴν ὀσφὺν, καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῆς κοιλίας, καὶ τὸν λοβὸν τοῦ ἥπατος, καὶ τοὺς δύο νεφροὺς, καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπʼ αὐτῶν, καὶ τὸν βραχίονα τὸν δεξιόν.
KJVAnd he took the fat, and the rump, and all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder:
JPSAnd he took the fat, and the fat tail, and all the fat that was upon the inwards, and the lobe of the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right thigh.
25
Thomsonand from the basket of the consecration offering, which was before the Lord, he took one unleavened loaf, and one loaf of oil bread, and one cake, and laid them on the suet and the right shoulder,
BrentonAnd from the basket of consecration, which was before the Lord, he also took one unleavened loaf, and one loaf made with oil, and one cake; and put them upon the fat, and the right shoulder:
GreekΚαὶ ἀπὸ τοῦ κανοῦ τῆς τελειώσεως, τοῦ ὄντος ἔναντι Κυρίου, καὶ ἔλαβεν ἄρτον ἕνα ἄζυμον, καὶ ἄρτον ἐξ ἐλαίου ἕνα, καὶ λάγανον ἓν, καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸ στέαρ, καὶ τὸν βραχίονα τὸν δεξιόν.
KJVAnd out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder:
JPSAnd out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and one cake of oiled bread, and one wafer, and placed them on the fat, and upon the right thigh.
26
Thomsonand put them all on the hands of Aaron, and on the hands of his sons, and caused them to be lifted up as a dedication before the Lord.
Brentonand put them all on the hands of Aaron, and upon the hands of his sons, and offered them up for a wave-offering before the Lord.
GreekΚαὶ ἐπέθηκεν ἅπαντα ἐπὶ τὰς χεῖρας Ἀαρὼν, καὶ ἐπὶ τὰς χεῖρας τῶν υἱῶν αὐτοῦ, καὶ ἀνήνεγκεν αὐτὰ ἀφαίρεμα ἔναντι Κυρίου.
KJVAnd he put all upon Aaron’s hands, and upon his sons’ hands, and waved them for a wave offering before the LORD.
JPSAnd he put the whole upon the hands of Aaron, and upon the hands of his sons, and waved them for a wave-offering before the LORD.
27
ThomsonThen Moses took them from their hands, and carried them up upon the altar—on the consecration whole burnt offering, which is for a smell of fragrance. It is an offering of homage to the Lord.
BrentonAnd Moses took them at their hands, and Moses offered them on the altar, on the whole-burnt-offering of consecration, which is a smell of sweet savour: it is a burnt-offering to the Lord.
GreekΚαὶ ἔλαβε Μωυσῆς ἀπὸ τῶν χειρῶν αὐτῶν, καὶ ἀνήνεγκεν αὐτὰ Μωυσῆς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, ἐπὶ τὸ ὁλοκαύτωμα τῆς τελειώσεως, ὅ ἐστι ὀσμὴ εὐωδίας· κάρπωμά ἐστιν τῷ Κυρίῳ.
KJVAnd Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet savour: it is an offering made by fire unto the LORD.
JPSAnd Moses took them from off their hands, and made them smoke on the altar upon the burnt-offering; they were a consecration-offering for a sweet savour; it was an offering made by fire unto the LORD.
28
ThomsonThen having taken the breast, Moses set this, which had been laid on hands before the Lord, apart from the ram of the consecration offering. And it was Moses’ portion, as the Lord commanded Moses.
BrentonAnd Moses took the breast, and separated it for a heave-offering before the Lord, from the ram of consecration; and it became Moses' portion, as the Lord commanded Moses.
GreekΚαὶ λαβὼν Μωυσῆς τὸ στηθύνιον, ἀφεῖλεν αὐτὸ ἐπίθεμα ἔναντι Κυρίου, ἀπὸ τοῦ κριοῦ τῆς τελειώσεως· καὶ ἐγένετο Μωυσῇ ἐν μεριδι, καθὰ ἐνετείλατο Κύριος τῷ Μωυσῇ.
KJVAnd Moses took the breast, and waved it for a wave offering before the LORD: for of the ram of consecration it was Moses’ part; as the LORD commanded Moses.
JPSAnd Moses took the breast, and waved it for a wave-offering before the LORD; it was Moses’portion of the ram of consecration; as the LORD commanded Moses.
29
ThomsonThen Moses took some of the anointing oil, and some of the blood which was by the altar, and sprinkled them on Aaron and his robes, and on his sons and their robes with him. And when he had hallowed Aaron and his robes, and his sons and their robes with him,
BrentonAnd Moses took of the anointing oil, and of the blood that was on the altar, and sprinkled it on Aaron, and on his garments, and his sons, and the garments of his sons with him.
GreekΚαὶ ἔλαβε Μωυσῆς ἀπὸ τοῦ ἐλαίου τῆς χρίσεως, καὶ ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου, καὶ προσέῤῥνεν ἐπὶ Ἀαρὼν, καὶ τὰς στολὰς αὐτοῦ, καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ, καὶ τὰς στολὰς τῶν υἱῶν αὐτοῦ μετʼ αὐτοῦ.
KJV
JPS
30
Thomson
BrentonAnd he sanctified Aaron and his garments, and his sons, and the garments of his sons with him.
GreekΚαὶ ἡγίασεν Ἀαρὼν, καὶ τὰς στολάς αὐτοῦ, καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ, καὶ τὰς στολὰς τῶν υἱῶν αὐτοῦ μετʼ αὐτοῦ.
KJVAnd Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon his sons’ garments with him; and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons’ garments with him.
JPSAnd Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon his sons’garments with him, and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons’garments with him.
31
Thomsonthen Moses said to Aaron and his sons, Boil this flesh in the court of the tabernacle of the testimony, in a holy place, and eat it there with the bread which is in the basket of the consecration offering, as it hath been given me in charge, saying, Aaron and his sons shall eat these.
BrentonAnd Moses said to Aaron and to his sons, Boil the flesh in the tent of the tabernacle of witness in the holy place; and there ye shall eat it and the loaves in the basket of consecration, as it has been appointed me, the Lord saying, Aaron and his sons shall eat them.
GreekΚαὶ εἶπε Μωυσῆς πρὸς Ἀαρὼν, καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ, ἑψήσατε τὰ κρέα ἐν τῇ αὐλῇ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τόπῳ ἁγίῳ· καὶ ἐκεῖ φάγεσθε αὐτὰ, καὶ τοὺς ἄρτους τοὺς ἐν τῷ κανῷ τῆς τελειώσεως, ὃν τρόπον συντέτακταί μοι, λέγων, Ἀαρὼν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ φάγονται αὐτά.
KJVAnd Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh at the door of the tabernacle of the congregation: and there eat it with the bread that is in the basket of consecrations, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it.
JPSAnd Moses said unto Aaron and to his sons: ‘Boil the flesh at the door of the tent of meeting; and there eat it and the bread that is in the basket of consecration, as I commanded, saying: Aaron and his sons shall eat it.
32
ThomsonAnd what is left of the flesh, and of the bread, you must burn with fire.
BrentonAnd that which is left of the flesh and of the loaves burn ye with fire.
GreekΚαὶ τὸ καταλειφθὲν τῶν κρεῶν καὶ τῶν ἄρτων ἐν πυρὶ κατακαύσατε.
KJVAnd that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
JPSAnd that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
33
ThomsonAnd from the door of the tabernacle of the testimony you shall not depart for seven days, until the day be completed—the day of your consecration; for he will consecrate your hands seven days,
BrentonAnd ye shall not go out from the door of the tabernacle of witness for seven days, until the day be fulfilled, the day of your consecration; for in seven days shall he consecrate you,
GreekΚαὶ ἀπὸ τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου οὐκ ἐξελεύσεσθε ἑπτὰ ἡμέρας, ἕως ἡμέρα πληρωθῇ, ἡμέρα τελειώσεως ὑμῶν· ἑπτὰ γὰρ ἡμέρας τελειώσει τὰς χεῖρας ὑμῶν.
KJVAnd ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation in seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you.
JPSAnd ye shall not go out from the door of the tent of meeting seven days, until the days of your consecration be fulfilled; for He shall consecrate you seven days.
34
Thomsonas he hath done this very day, in which the Lord hath commanded me to do this in order to make an atonement for you.
Brentonas he did in this day on which the Lord commanded me to do so, to make an atonement for you.
GreekΚαθάπερ ἐποίησεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ, ᾗ ἐνετείλατο Κύριος τοῦ ποιῆσαι, ὥστε ἐξιλάσασθαι περὶ ὑμῶν.
KJVAs he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you.
JPSAs hath been done this day, so the LORD hath commanded to do, to make atonement for you.
35
ThomsonYou shall therefore continue seven days at the door of the tabernacle of the testimony. Day and night you shall keep the watches of the Lord, that you may not die; for so the Lord God hath commanded me.
BrentonAnd ye shall remain seven days at the door of the tabernacle of witness, day and night; ye shall observe the ordinances of the Lord, that ye die not; for so has the Lord God commanded me.
GreekΚαὶ ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καθήσεσθε ἑπτὰ ἡμέρας, ἡμέραν καὶ νύκτα· φυλάξεσθε τὰ φυλάγματα Κυρίου, ἵνα μὴ ἀποθάνητε· οὕτω γὰρ ἐνετείλατό μοι Κύριος ὁ Θεός.
KJVTherefore shall ye abide at the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the LORD, that ye die not: for so I am commanded.
JPSAnd at the door of the tent of meeting shall ye abide day and night seven days, and keep the charge of the LORD, that ye die not; for so I am commanded.
36
ThomsonAnd Aaron and his sons did all that the Lord commanded Moses.
BrentonAnd Aaron and his sons performed all these commands which the Lord commanded Moses.
GreekΚαὶ ἐποίησεν Ἀαρὼν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ πάντας τοὺς λόγους, οὓς συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.
KJVSo Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.
JPSAnd Aaron and his sons did all the things which the LORD commanded by the hand of Moses.