OpenLXX
The Day of Atonement

Leviticus 16

The Lord instructs Moses on how Aaron alone may enter the holy place beyond the veil once a year to make atonement for himself, the sanctuary, and the people, through the sacrifice of a bull and one goat and the sending of a second goat bearing the people's sins into the wilderness.

About these editions
The Septuagint (LXX) in Greek, with Charles Thomson’s 1808 and Sir Lancelot Brenton’s 1851 English translations, set beside the King James Version and the Jewish Masoretic text (JPS 1917) where they align, so you can compare the Greek and the Hebrew. All public domain; choose which to show with the controls above.
Thomson 1808Septuagint
Brenton 1851Septuagint
Greek · BrentonSeptuagint
KJV 1769Masoretic
JPS 1917Masoretic
1
ThomsonAND the Lord spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron: when they brought strange fire before the Lord, and were dead,
BrentonAnd the Lord spoke to Moses after the two sons of Aaron died in bringing strange fire before the Lord, so they died.
GreekΚαὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν, μετὰ τὸ τελευτῆσαι τοὺς δύο υἱοὺς Ἀαρὼν ἐν τῷ προσάγειν αὐτοὺς πῦρ ἀλλότριον ἔναντι Κυρίου, καὶ ἐτελεύτησαν.
KJVAnd the LORD spake unto Moses after the death of the two sons of Aaron, when they offered before the LORD, and died;
JPSAnd the LORD spoke unto Moses, after the death of the two sons of Aaron, when they drew near before the LORD, and died;
2
Thomsonthe Lord said to Moses, Speak to Aaron thy brother, and let him not come at all times into the sanctuary, within the veil, into the presence of the propitiatory, which is on the ark of the testimony; that he may not die. For in a cloud I will appear on the propitiatory. In this manner Aaron shall come into that holy place.
BrentonAnd the Lord said to Moses, Speak to Aaron thy brother, and let him not come in at all times into the holy place within the veil before the propitiatory, which is upon the ark of the testimony, and he shall not die; for I will appear in a cloud on the propitiatory.
GreekΚαὶ εἶπε Κύριος πρὸς Μωυσῆν, λάλησον πρὸς Ἀαρὼν τὸν ἀδελφόν σου, καὶ μὴ εἰσπορευέσθω πᾶσαν ὥραν εἰς τὸ ἅγιον ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος εἰς πρόσωπον τοῦ ἱλαστηρίου, ὅ ἐστιν ἐπὶ τῆς κιβωτοῦ τοῦ μαρτυρίου, καὶ οὐκ ἀποθανεῖται· ἐν γὰρ νεφέλῃ ὀφθήσομαι ἐπὶ τοῦ ἱλαστηρίου.
KJVAnd the LORD said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the vail before the mercy seat, which is upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy seat.
JPSand the LORD said unto Moses: ‘Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the veil, before the ark-cover which is upon the ark; that he die not; for I appear in the cloud upon the ark-cover.
3
ThomsonWith a young bull from the herd for a sin offering [he shall bring] a ram for a whole burnt offering.
BrentonThus shall Aaron enter into the holy place; with a calf of the herd for a sin-offering, and having a ram for a whole-burnt-offering.
GreekΟὕτως εἰσελεύσεται Ἀαρὼν εἰς τὸ ἅγιον· ἐν μόσχῳ ἐκ βοῶν περὶ ἁμαρτίας, καὶ κριὸν εἰς ὁλοκαύτωμα.
KJVThus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
JPSHerewith shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering.
4
ThomsonAnd he shall put on a holy linen vesture, and shall have linen drawers on his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and shall put on a linen tiara. These are holy garments, therefore he shall wash his whole body with water, and put them on.
BrentonAnd he shall put on the consecrated linen tunic, and he shall have on his flesh the linen drawers, and shall gird himself with a linen girdle, and shall put on the linen cap, they are holy garments; and he shall bathe all his body in water, and shall put them on.
GreekΚαὶ χιτῶνα λινοῦν ἡγιασμένον ἐνδύσεται, καὶ περισκελὲς λινοῦν ἔσται ἐπὶ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ, καὶ ζώνῃ λινῇ ζώσεται, καὶ κίδαριν λινῆν περιθήσεται, ἱμάτια ἅγιά ἐστι· καὶ λούσεται ὕδατι πᾶν τὸ σῶμα αὐτοῦ καὶ ἐνδύσεται αὐτά.
KJVHe shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired: these are holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and so put them on.
JPSHe shall put on the holy linen tunic, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with the linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired; they are the holy garments; and he shall bathe his flesh in water, and put them on.
5
ThomsonAnd he shall take, from the congregation of the children of Israel, two he-goats for a sin offering, and a ram for a whole burnt offering.
BrentonAnd he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin-offering, and one lamb for a whole-burnt-offering.
GreekΚαὶ παρὰ τῆς συναγωγῆς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ λήψεται δύο χιμάρους ἐξ αἰγῶν περὶ ἁμαρτίας, καὶ κριὸν ἕνα εἰς ὁλοκαύτωμα.
KJVAnd he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
JPSAnd he shall take of the congregation of the children of Israel two he-goats for a sin-offering, and one ram for a burnt-offering.
6
ThomsonAnd Aaron shall offer the young bull for his own sin offering, and make atonement for himself and his household.
BrentonAnd Aaron shall bring the calf for his own sin-offering, and shall make atonement for himself and for his house.
GreekΚαὶ προσάξει Ἀαρὼν τὸν μόσχον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ, καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ, καὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ.
KJVAnd Aaron shall offer his bullock of the sin offering, which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house.
JPSAnd Aaron shall present the bullock of the sin-offering, which is for himself, and make atonement for himself, and for his house.
7
ThomsonThen he shall take the two he-goats, and present them before the Lord at the door of the tabernacle of the testimony.
BrentonAnd he shall take the two goats, and place them before the Lord by the door of the tabernacle of witness.
GreekΚαὶ λήψεται τοὺς δύο χιμάρους, καὶ στήσει αὐτοὺς ἔναντι Κυρίου παρὰ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.
KJVAnd he shall take the two goats, and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.
JPSAnd he shall take the two goats, and set them before the LORD at the door of the tent of meeting.
8
ThomsonAnd Aaron shall cast lots on the goats, one lot, “For the Lord,” and one lot, “For escape.”
BrentonAnd Aaron shall cast lots upon the two goats, one lot for the Lord, and the other for the scape-goat.
GreekΚαὶ ἐπιθήσει Ἀαρὼν ἐπὶ τοὺς δύο χιμάρους κλῆρους· κλῆρον ἕνα τῷ Κυρίῳ, καὶ κλῆρον ἕνα τῷ ἀποπομπαίῳ.
KJVAnd Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.
JPSAnd Aaron shall cast lots upon the two goats: one lot for the LORD, and the other lot for Azazel.
9
ThomsonAnd Aaron shall bring forward the goat, on which the lot, “For the Lord” fell; and shall offer it for a sin offering,
BrentonAnd Aaron shall bring forward the goat on which the lot for the Lord fell, and shall offer him for a sin-offering.
GreekΚαὶ προσάξει Ἀαρὼν τὸν χίμαρον ἐφʼ ὃν ἐπῆλθεν ἐπʼ αὐτὸν ὁ κλῆρος τῷ Κυρίῳ, καὶ προσοίσει περὶ ἁμαρτίας.
KJVAnd Aaron shall bring the goat upon which the LORD’s lot fell, and offer him for a sin offering.
JPSAnd Aaron shall present the goat upon which the lot fell for the LORD, and offer him for a sin-offering.
10
Thomsonbut the goat, on which the lot, “For escape,” fell, he shall present alive before the Lord, to make atonement on it, so as to let it escape; and he shall send it away into the wilderness.
BrentonAnd the goat upon which the lot of the scape-goat came, he shall present alive before the Lord, to make atonement upon him, so as to send him away as a scape-goat, and he shall send him into the wilderness.
GreekΚαὶ τὸν χίμαρον, ἐφʼ ὃν ἐπῆλθεν ἐπʼ αὐτὸν ὁ κλῆρος τοῦ ἀποπομπαίου, στήσει αὐτὸν ζῶντα ἔναντι Κυρίου, τοῦ ἐξιλάσασθαι ἐπʼ αὐτοῦ, ὥστε ἀποστεῖλαι αὐτὸν εἰς τὴν ἀποπομπήν, καὶ ἀφήσει αὐτὸν εἰς τὴν ἔρημον.
KJVBut the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the LORD, to make an atonement with him, and to let him go for a scapegoat into the wilderness.
JPSBut the goat, on which the lot fell for Azazel, shall be set alive before the LORD, to make atonement over him, to send him away for Azazel into the wilderness.
11
ThomsonThen Aaron shall bring forward the young bull for his own sin offering, to make atonement for himself and his household, and shall slay the young bull for his sin offering;
BrentonAnd Aaron shall bring the calf for his sin, and he shall make atonement for himself and for his house, and he shall kill the calf for his sin-offering.
GreekΚαὶ προσάξει Ἀαρὼν τὸν μόσχον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὑτοῦ, καὶ ἐξιλάσεται περὶ ἑαυτοῦ, καὶ τοῦ οἴκου· καὶ σφάξει τὸν μόσχον περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ.
KJVAnd Aaron shall bring the bullock of the sin offering, which is for himself, and shall make an atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin offering which is for himself:
JPSAnd Aaron shall present the bullock of the sin-offering, which is for himself, and shall make atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin-offering which is for himself.
12
Thomsonand he shall take a censer full of coals of fire from the altar, which is before the Lord, and he shall fill his hands with the compound incense, beaten fine, and carry it within the veil;
BrentonAnd he shall take his censer full of coals of fire off the altar, which is before the Lord; and he shall fill his hands with fine compound incense, and shall bring it within the veil.
GreekΚαὶ λήψεται τὸ πυρεῖον πλῆρες ἀνθράκων πυρὸς ἀπὸ τοῦ θυσιαστηρίου, τοῦ ἀπέναντι Κυρίου· καὶ πλήσει τὰς χεῖρας θυμιάματος συνθέσεως λεπτῆς, καὶ εἰσοίσει ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος.
KJVAnd he shall take a censer full of burning coals of fire from off the altar before the LORD, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the vail:
JPSAnd he shall take a censer full of coals of fire from off the altar before the LORD, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the veil.
13
Thomsonand he shall put the incense on the fire before the Lord; and the smoke of this incense shall cover the propitiatory which is on the testimonies, and he shall not die.
BrentonAnd he shall put the incense on the fire before the Lord, and the smoke of the incense shall cover the mercy-seat over the tables of testimony, and he shall not die.
GreekΚαὶ ἐπιθήσει τὸ θυμίαμα ἐπὶ τὸ πῦρ ἔναντι Κυρίου· καὶ καλύψει ἡ ἀτμὶς τοῦ θυμιάματος τὸ ἱλαστήριον τὸ ἐπὶ τῶν μαρτυρίων, καὶ οὐκ ἀποθανεῖται.
KJVAnd he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony, that he die not:
JPSAnd he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the ark-cover that is upon the testimony, that he die not.
14
ThomsonThen he shall take some of the blood of the bull, and sprinkle it with his finger on the propitiatory, on the east side.
BrentonAnd he shall take of the blood of the calf, and sprinkle with his finger on the mercy-seat eastward: before the mercy-seat shall he sprinkle seven times of the blood with his finger.
GreekΚαὶ λήψεται ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου, καὶ ῥανεῖ τῷ δακτύλῳ ἐπὶ τὸ ἱλαστήριον κατὰ ἀνατολάς· κατὰ πρόσωπον τοῦ ἱλαστηρίου ῥανεῖ ἑπτάκις ἀπὸ τοῦ αἵματος τῷ δακτύλῳ.
KJVAnd he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times.
JPSAnd he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the ark-cover on the east; and before the ark-cover shall he sprinkle of the blood with his finger seven times.
15
ThomsonIn front of the propitiatory he shall sprinkle some of the blood seven times with his finger. Then he shall kill the goat for a sin offering—that for the people, before the Lord, and he shall carry some of its blood within the veil, and do with the blood thereof as he did with the blood of the bull, and sprinkle the blood thereof on the propitiatory, in front of the propitiatory,
BrentonAnd he shall kill the goat for the sin-offering that is for the people, before the Lord; and he shall bring in of its blood within the veil, and shall do with its blood as he did with the blood of the calf, and shall sprinkle its blood on the mercy-seat, in front of the mercy-seat.
GreekΚαὶ σφάξει τὸν χίμαρον τὸν περὶ ἁμαρτίας, τὸν περὶ τοῦ λαοῦ, ἔναντι Κυρίου· καὶ εἰσοίσει τοῦ αἵματος αὐτοῦ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος, καὶ ποιήσει τὸ αἷμα αὐτοῦ, ὃν τρόπον ἐποίησε τὸ αἷμα τοῦ μόσχου· καὶ ῥανεῖ τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ἱλαστήριον, κατὰ πρόσωπον τοῦ ἱλαστηρίου.
KJVThen shall he kill the goat of the sin offering, that is for the people, and bring his blood within the vail, and do with that blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy seat, and before the mercy seat:
JPSThen shall he kill the goat of the sin-offering, that is for the people, and bring his blood within the veil, and do with his blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the ark-cover, and before the ark-cover.
16
Thomsonand make atonement for the holy place on account of the uncleanness of the children of Israel, and on account of their transgressions, for all their sins. While he shall be doing this in the tabernacle of the testimony, which is built among them in the midst of their uncleanness,
BrentonAnd he shall make atonement for the sanctuary on account of the uncleanness of the children of Israel, and for their trespasses in the matter of all their sins; and thus shall he do to the tabernacle of witness established among them in the midst of their uncleanness.
GreekΚαὶ ἐξιλάσεται τὸ ἅγιον ἀπὸ τῶν ἀκαθαρσιῶν τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, καὶ ἀπὸ τῶν ἀδικημάτων αὐτῶν περὶ πασῶν τῶν ἁμαρτιῶς αὐτῶν· καὶ οὕτω ποιήσει τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου τῇ ἐκτισμένῃ ἐν αὐτοῖς ἐν μέσῳ τῆς ἀκαθαρσίας αὐτῶν.
KJVAnd he shall make an atonement for the holy place, because of the uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions in all their sins: and so shall he do for the tabernacle of the congregation, that remaineth among them in the midst of their uncleanness.
JPSAnd he shall make atonement for the holy place, because of the uncleannesses of the children of Israel, and because of their transgressions, even all their sins; and so shall he do for the tent of meeting, that dwelleth with them in the midst of their uncleannesses.
17
Thomsonthere shall be no other man in the tabernacle of the testimony, from the time of his going in to make an atonement in the holy place, until he come out. And when he shall have made atonement for himself, and his household, and for all the congregation of the children of Israel,
BrentonAnd there shall be no man in the tabernacle of witness, when he goes in to make atonement in the holy place, until he shall have come out; and he shall make atonement for himself, and for his house, and for all the congregation of the children of Israel.
GreekΚαὶ πᾶς ἄνθρώπος οὐκ ἔσται ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου, εἰσπορευομένου αὐτοῦ ἐξιλάσασθαι ἐν τῷ ἁγίῳ, ἕως ἂν ἐξέλθῃ· καὶ ἐξιλάσεται περὶ ἑαυτοῦ, καὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ, καὶ περὶ πάσης συναγωγῆς υἱῶν Ἰσραήλ.
KJVAnd there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy place, until he come out, and have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel.
JPSAnd there shall be no man in the tent of meeting when he goeth in to make atonement in the holy place, until he come out, and have made atonement for himself, and for his household, and for all the assembly of Israel.
18
Thomsonhe shall come out to the altar which is before the Lord, and make atonement on it. He shall take some of the blood of the bull, and some of the blood of the goat, and put it on the horns of the altar round about,
BrentonAnd he shall come forth to the altar that is before the Lord, and he shall make atonement upon it; and he shall take of the blood of the calf, and of the blood of the goat, and shall put it on the horns of the altar round about.
GreekΚαὶ ἐξελεύσεται ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ ὂν ἀπέναντι Κυρίου, καὶ ἐξιλάσεται ἐπʼ αὐτοῦ· καὶ λήψεται ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου, καὶ ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ χιμάρου, καὶ ἐπιθήσει ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου κύκλῳ.
KJVAnd he shall go out unto the altar that is before the LORD, and make an atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about.
JPSAnd he shall go out unto the altar that is before the LORD, and make atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about.
19
Thomsonand sprinkle some of the blood against it seven times with his finger, and purify it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
BrentonAnd he shall sprinkle some of the blood upon it seven times with his finger, and shall purge it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
GreekΚαὶ ῥανεῖ ἐπʼ αὐτὸ ἀπὸ τοῦ αἵματος τῷ δακτύλῳ ἑπτάκις, καὶ καθαριεῖ αὐτό, καὶ ἁγιάσει αὐτὸ ἀπὸ τῶν ἀκαθαρσιῶν τῶν υἱῶν Ἰσραήλ.
KJVAnd he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
JPSAnd he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the children of Israel.
20
ThomsonAnd when he hath finished making atonement for the sanctuary, and for the tabernacle of the testimony, and the altar, and hath made purification for the priests, then he shall bring forward the living goat,
BrentonAnd he shall finish making atonement for the sanctuary and for the tabernacle of witness, and for the altar; and he shall make a cleansing for the priests, and he shall bring the living goat;
GreekΚαὶ συντελέσει ἐξιλασκόμενος τὸ ἅγιον, καὶ τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου, καὶ τὸ θυσιαστήριον, καὶ περὶ τῶν ἱερέων καθαριεῖ· καὶ προσάξει τὸν χίμαρον τὸν ζῶντα.
KJVAnd when he hath made an end of reconciling the holy place, and the tabernacle of the congregation, and the altar, he shall bring the live goat:
JPS
21
Thomsonand Aaron shall lay his hands on the head of the live goat, and over it make confession of all the iniquities of the children of Israel, and of all their transgressions, and all their sins, and lay them on the head of the live goat, and send him away by the hand of a man ready for the purpose, into the wilderness.
Brentonand Aaron shall lay his hands on the head of the live goat, and he shall declare over him all the iniquities of the children of Israel, and all their unrighteousnesses, and all their sins; and he shall lay them upon the head of the live goat, and shall send him by the hand of a ready man into the wilderness.
GreekΚαὶ ἐπιθήσει Ἀαρὼν τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ χιμάρου τοῦ ζῶντος, καὶ ἐξαγορεύσει ἐπʼ αὐτοῦ πάσας τὰς ἀνομίας τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, καὶ πάσας τὰς ἀδικίας αὐτῶν, καὶ πάσας τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν· καὶ ἐπιθήσει αὐτὰς ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ χιμάρου τοῦ ζῶντος· καὶ ἐξαποστελεῖ ἐν χειρὶ ἀνθρώπου ἑτοιμου εἰς τὴν ἔρημον.
KJVAnd Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions in all their sins, putting them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of a fit man into the wilderness:
JPSAnd Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions, even all their sins; and he shall put them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of an appointed man into the wilderness.
22
ThomsonAnd the goat shall bear away upon him their iniquities to an untrodden land. And having sent away the goat into the wilderness,
BrentonAnd the goat shall bear their unrighteousnesses upon him into a desert land; and Aaron shall send away the goat into the wilderness.
GreekΚαὶ λήψεται ὁ χίμαρος ἐφʼ ἑαυτῷ τὰς ἀδικίας αὐτῶν εἰς γῆν ἄβατον· καὶ ἐξαποστελεῖ τὸν χίμαρον εἰς τὴν ἔρημον.
KJVAnd the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness.
JPSAnd the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land which is cut off; and he shall let go the goat in the wilderness.
23
ThomsonAaron shall go into the tabernacle of the testimony, and put off his linen raiment which he had on when he went into the holy place, and shall lay it up there.
BrentonAnd Aaron shall enter into the tabernacle of witness, and shall put off the linen garment, which he had put on, as he entered into the holy place, and shall lay it by there.
GreekΚαὶ εἰσελεύσεται Ἀαρὼν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου, καὶ ἐκδύσεται τὴν στολὴν τὴν λινῆν, ἣν ἐνδεδύκει, εἰσπορευομένου αὐτοῦ εἰς τὸ ἅγιον, καὶ ἀποθήσει αὐτὴν ἐκεῖ.
KJVAnd Aaron shall come into the tabernacle of the congregation, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there:
JPSAnd Aaron shall come into the tent of meeting, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there.
24
ThomsonAnd he shall wash his body with water, in a holy place, and put on his robe, and come forth, and offer his own whole burnt offering, and the whole burnt offering of the people, and made atonement for himself and his household,
BrentonAnd he shall bathe his body in water in the holy place, and shall put on his raiment, and shall go out and offer the whole-burnt-offering for himself and the whole-burnt-offering for the people: and shall make atonement for himself and for his house, and for the people, as for the priests.
GreekΚαὶ λούσεται τὸ σῶμα αὐτοῦ ὕδατι ἐν τόπῳ ἁγίῳ, καὶ ἐνδύσεται τὴν στολὴν αὐτοῦ, καὶ ἐξελθὼν ποιήσει τὸ ὁλοκαύτωμα αὐτοῦ καὶ τὸ ὁλοκάρπωμα τοῦ λαοῦ, καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ, καὶ περὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ, καὶ περὶ τοῦ λαοῦ, ὡς περὶ τῶν ἱερέων.
KJVAnd he shall wash his flesh with water in the holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt offering, and the burnt offering of the people, and make an atonement for himself, and for the people.
JPSAnd he shall bathe his flesh in water in a holy place and put on his other vestments, and come forth, and offer his burnt-offering and the burnt-offering of the people, and make atonement for himself and for the people.
25
Thomsonand for the people, as well as for the priests; and shall offer up the suet of the sin offerings on the altar.
BrentonAnd he shall offer the fat for the sin-offering on the altar.
GreekΚαὶ τὸ στέαρ τὸ περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἀνοίσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον.
KJVAnd the fat of the sin offering shall he burn upon the altar.
JPSAnd the fat of the sin-offering shall he make smoke upon the altar.
26
ThomsonAnd he who letteth go the he-goat which was sent away to be set at liberty, shall wash his clothes, and wash his body with water, and after that come into the camp.
BrentonAnd he that sends forth the goat that has been set apart to be let go, shall wash his garments, and bathe his body in water, and afterwards shall enter into the camp.
GreekΚαὶ ὁ ἐξαποστέλλων τὸν χίμαρον τὸν διεσταλμένον εἰς ἄφεσιν, πλυνεῖ τὰ ἱμάτια, καὶ λούσεται τὸ σῶμα αὐτοῦ ὕδατι, καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσεται εἰς τὴν παρεμβολήν.
KJVAnd he that let go the goat for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp.
JPSAnd he that letteth go the goat for Azazel shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he may come into the camp.
27
ThomsonAnd they shall carry forth out of the camp the bull for the sin offering, and the goat for the sin offering, the blood of which was carried in to make atonement in the holy place, and shall burn them with fire, both the skins, and the flesh, and the dung thereof.
BrentonAnd the calf for the sin-offering, and the goat for the sin-offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, they shall carry forth out of the camp, and burn them with fire, even their skins and their flesh and their dung.
GreekΚαὶ τὸν μόσχον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας, καὶ τὸν χίμαρον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας, ὧν τὸ αἷμα εἰσηνέχθη ἐξιλάσασθαι ἐν τῷ ἁγίῳ, ἐξοίσουσιν αὐτὰ ἔξω τῆς παρεμβολῆς, ταὶ κατακαύσουσιν αὐτὰ ἐν πυρὶ, καὶ τὰ δέρματα αὐτῶν καὶ τὰ κρέα αὐτῶν καὶ τὴν κόπρον αὐτῶν.
KJVAnd the bullock for the sin offering, and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall one carry forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung.
JPSAnd the bullock of the sin-offering, and the goat of the sin-offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall be carried forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung.
28
ThomsonAnd he who burneth them shall wash his clothes and wash his body with water, and after that he shall come into the camp.
BrentonAnd he that burns them shall wash his garments, and bathe his body in water, and afterwards he shall enter into the camp.
GreekὉ δὲ κατακαίων αὐτὰ, πλυνεῖ τὰ ἱμάτια, καὶ λούσεται τὸ σῶμα αὐτοῦ ὕδατι, καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσεται εἰς τὴν παρεμβολήν.
KJVAnd he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.
JPSAnd he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he may come into the camp.
29
ThomsonAnd this shall be to you an everlasting rite: In the seventh month, on the tenth day of the month, you shall humble your souls, and do no work, whether native or the proselyte who dwelleth among you;
BrentonAnd this shall be a perpetual statute for you; in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall humble your souls, and shall do no work, the native and the stranger who abides among you.
GreekΚαὶ ἔσται τοῦτο ὑμῖν νόμιμον αἰώνιον· ἐν τῷ μηνὶ τῷ ἑβδόμῳ, δεκάτῃ τοῦ μηνὸς, ταπεινώσετε τὰς ψυχὰς ὑμῶν, καὶ πᾶν ἔργον οὐ ποιήσετε ὁ αὐτόχθων, καὶ ὁ προσήλυτος ὁ προσκείμενος ἐν ὑμῖν.
KJVAnd this shall be a statute for ever unto you: that in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and do no work at all, whether it be one of your own country, or a stranger that sojourneth among you:
JPSAnd it shall be a statute for ever unto you: in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and shall do no manner of work, the home-born, or the stranger that sojourneth among you.
30
Thomsonfor on that day he shall make atonement for you, to purify you from all your sins before the Lord, that you may be cleansed.
BrentonFor in this day he shall make an atonement for you, to cleanse you from all your sins before the Lord, and ye shall be purged.
GreekἘν γὰρ τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἐξιλάσεται περὶ ὑμῶν, καθαρίσαι ὑμᾶς ἀπὸ πασῶν τῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶν ἔναντι Κυρίου, καὶ καθαρισθήσεσθε.
KJVFor on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD.
JPSFor on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before the LORD.
31
ThomsonThis rest shall be to you a sabbath of sabbaths, and you shall humble your souls. It is an everlasting statute.
BrentonThis shall be to you a most holy sabbath, a rest, and ye shall humble your souls; it is a perpetual ordinance.
GreekΣάββατα σαββάτων ἀνάπαυσις αὕτη ἔσται ὑμῖν· καὶ ταπεινώσετε τὰς ψυχὰς ὑμῶν, νόμιμον αἰώνιον.
KJVIt shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever.
JPSIt is a sabbath of solemn rest unto you, and ye shall afflict your souls; it is a statute for ever.
32
ThomsonThat priest shall make the atonement, who shall be anointed, and whose hands shall be consecrated to officiate as priest after his father. And he shall put on the linen raiment—the holy raiment,
BrentonThe priest whomsoever they shall anoint shall make atonement, and whomsoever they shall consecrate to exercise the priestly office after his father; and he shall put on the linen robe, the holy garment.
GreekἘξιλάσεται ὁ ἱερεὺς, ὃν ἂν χρίσωσιν αὐτὸν, καὶ ὃν ἂν τελειώσωσι τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἱερατεύειν μετὰ τὸν πατέρα αὐτοῦ· καὶ ἐνδύσεται τὴν στολὴν τὴν λινῆν, στολὴν ἁγίαν.
KJVAnd the priest, whom he shall anoint, and whom he shall consecrate to minister in the priest’s office in his father’s stead, shall make the atonement, and shall put on the linen clothes, even the holy garments:
JPSAnd the priest, who shall be anointed and who shall be consecrated to be priest in his father’s stead, shall make the atonement, and shall put on the linen garments, even the holy garments.
33
Thomsonand shall make an atonement for the holy sanctuary, and for the tabernacle of the testimony, and he shall make atonement for the altar; and he shall make atonement for the priests, and for all the congregation.
BrentonAnd he shall make atonement for the most holy place, and the tabernacle of witness; and he shall make atonement for the altar, and for the priests; and he shall make atonement for all the congregation.
GreekΚαὶ ἐξιλάσεται τὸ ἅγιον τοῦ ἁγίου, καὶ τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου, καὶ τὸ θυσιαστήριον ἐξιλάσεται, καὶ περὶ τῶν ἱερέων, καὶ περὶ πάσης συναγωγῆς ἐξιλάσεται.
KJVAnd he shall make an atonement for the holy sanctuary, and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation, and for the altar, and he shall make an atonement for the priests, and for all the people of the congregation.
JPSAnd he shall make atonement for the most holy place, and he shall make atonement for the tent of meeting and for the altar; and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly.
34
ThomsonAnd the making this atonement for the children of Israel, for all their sins, shall be to you an everlasting statute. It shall be made once a year, as the Lord commanded Moses.
BrentonAnd this shall be to you a perpetual statute to make atonement for the children of Israel for all their sins: it shall be done once in the year, as the Lord commanded Moses.
GreekΚαὶ ἔσται τοῦτο ὑμῖν νόμιμον αἰώνιον ἐξιλάσκεσθαι περὶ τῶν νἱῶν Ἰσραὴλ ἀπὸ πασῶν τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν· ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ ποιηθήσεται, καθὰ συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.
KJVAnd this shall be an everlasting statute unto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses.
JPSAnd this shall be an everlasting statute unto you, to make atonement for the children of Israel because of all their sins once in the year.’ And he did as the LORD commanded Moses.